帖撒羅尼迦前書第1章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2   | 
| 
                         3 在神和  | 
| 
                         4 親愛的  | 
| 
                         5 因為我們的福音傳到你們那裏,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈,並充足的信心,正如你們知道、我們在你們那裏,為你們的緣故是怎樣為人。  | 
| 
                         6 並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主;  | 
| 
                         7 這樣  | 
| 
                         8 因為主的道從你們那裏已經傳揚出來。你們向神的信心不但在馬其頓和亞該亞,就是在各處也都傳開了;所以不用我們說甚麼話。  | 
| 
                         9 因為他們自己已經指明  | 
| 
                         10 等候他兒子從天降臨,就是他從死裏復活的─那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。  | 
                                1-е Послание к фессалоникийцамГлава 1 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2   | 
| 
                         3 помня ваше дело веры и труд любви и терпение надежды на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцом нашим,  | 
| 
                         4 зная, братья, возлюбленные Богом, избрание ваше:  | 
| 
                         5 что Евангелие наше не было у вас только в слове, но было и в силе и в Духе Святом и великой уверенности; вы также знаете, какими мы были между вами для вас.  | 
| 
                         6 И вы стали подражателями нам и Господу, приняв слово в скорби великой с радостью Духа Святого,  | 
| 
                         7 так что вы стали примером для всех верующих в Македонии и в Ахаии.  | 
| 
                         8 Ибо от вас прозвучало слово Господне не только в Македонии и в Ахаии; но вера ваша в Бога проникла повсюду, так что нет нам нужды о чём-либо говорить.  | 
| 
                         9 Ибо сами они о нас возвещают, каков был наш к вам вход и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному,  | 
| 
                         10 и ожидать Сына Его с небес, Которого Он воздвиг из мёртвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева.  | 
                            帖撒羅尼迦前書第1章 | 
                        
                            1-е Послание к фессалоникийцамГлава 1 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2   | 
                         2   | 
| 
                         3 在神和  | 
                         3 помня ваше дело веры и труд любви и терпение надежды на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцом нашим,  | 
| 
                         4 親愛的  | 
                         4 зная, братья, возлюбленные Богом, избрание ваше:  | 
| 
                         5 因為我們的福音傳到你們那裏,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈,並充足的信心,正如你們知道、我們在你們那裏,為你們的緣故是怎樣為人。  | 
                         5 что Евангелие наше не было у вас только в слове, но было и в силе и в Духе Святом и великой уверенности; вы также знаете, какими мы были между вами для вас.  | 
| 
                         6 並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主;  | 
                         6 И вы стали подражателями нам и Господу, приняв слово в скорби великой с радостью Духа Святого,  | 
| 
                         7 這樣  | 
                         7 так что вы стали примером для всех верующих в Македонии и в Ахаии.  | 
| 
                         8 因為主的道從你們那裏已經傳揚出來。你們向神的信心不但在馬其頓和亞該亞,就是在各處也都傳開了;所以不用我們說甚麼話。  | 
                         8 Ибо от вас прозвучало слово Господне не только в Македонии и в Ахаии; но вера ваша в Бога проникла повсюду, так что нет нам нужды о чём-либо говорить.  | 
| 
                         9 因為他們自己已經指明  | 
                         9 Ибо сами они о нас возвещают, каков был наш к вам вход и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному,  | 
| 
                         10 等候他兒子從天降臨,就是他從死裏復活的─那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。  | 
                         10 и ожидать Сына Его с небес, Которого Он воздвиг из мёртвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева.  |