以斯帖記第5章 |
1 |
2 王見王后以斯帖站在院內,就施恩於她;王 |
3 王對她說:「王后以斯帖啊,你要甚麼?你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」 |
4 以斯帖說:「王若以為美,就請王帶著哈曼今日赴我所預備的筵席。」 |
5 王說:「叫哈曼速速照以斯帖的話去行」。於是王帶著哈曼赴以斯帖所預備的筵席。 |
6 在酒席筵前,王又問以斯帖說:「你要甚麼,我必賜給你;你求甚麼,就是國的一半也必為你成就。」 |
7 以斯帖回答說:「我有所要,我有所求。 |
8 我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王帶著哈曼再赴我所要預備的筵席。明日我必照王所問的說明。」 |
9 |
10 哈曼暫且忍耐回家,叫人請他朋友和他妻子細利斯來。 |
11 哈曼將他富厚的榮耀、眾多的兒女,和王抬舉他使他超乎首領臣僕之上,都述說給他們聽。 |
12 哈曼又說:「王后以斯帖預備筵席,除了我之外不許別人隨王赴席。明日王后又請我隨王赴席; |
13 只是我見猶太人末底改坐在朝門,雖有這一切榮耀,也與我無益。」 |
14 他的妻細利斯和他一切的朋友對他說:「不如立一個五十肘 |
ЕсфирьГлава 5 |
1 |
2 Тогда, как царь увидел царицу Есфирь, стоящую на дворе, она нашла милость в очах его, и простер царь к Есфири золотой скипетр, который был в руке его. Есфирь подошла и коснулась вершины скипетра. |
3 |
4 |
5 |
6 И сказал царь Есфири при питии вина: какое твое желание? оно будет тебе дано. И какая твоя просьба? хотя бы то до полцарства, она будет исполнена. |
7 |
8 Если я нашла благоволение в очах царя, и если благоугодно царю дать мне желаемое и исполнить просьбу мою, то пусть бы царь с Аманом пришел на обед, который я приготовлю для них; и я завтра сделаю, о чем говорит царь. |
9 И вышел Аман в тот день весел и с спокойным сердцем. Но когда Аман увидел у ворот царских Мардохея, который не встал, и с места не тронулся пред ним; тогда исполнился Аман гневом на Мардохея. |
10 Однакож тут скрепился Аман. А когда пришел он в свой дом, послал, и велел придти к себе друзьям своим и жене своей Зереши. |
11 И рассказывал им Аман о великом богатстве своем и о множестве сыновей своих, и обо всем том, как возвысил его царь, и как отличил его пред князьями и слугами царевыми. |
12 И сказал Аман: вот и царица Есфирь на обед, который она делала, никого не звала с царем, кроме меня, да и завтра я зван к ней с царем. |
13 Но все это для меня недостаточно, пока я вижу Мардохея Иудеянина, сидящего у ворот царских, |
14 |
以斯帖記第5章 |
ЕсфирьГлава 5 |
1 |
1 |
2 王見王后以斯帖站在院內,就施恩於她;王 |
2 Тогда, как царь увидел царицу Есфирь, стоящую на дворе, она нашла милость в очах его, и простер царь к Есфири золотой скипетр, который был в руке его. Есфирь подошла и коснулась вершины скипетра. |
3 王對她說:「王后以斯帖啊,你要甚麼?你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」 |
3 |
4 以斯帖說:「王若以為美,就請王帶著哈曼今日赴我所預備的筵席。」 |
4 |
5 王說:「叫哈曼速速照以斯帖的話去行」。於是王帶著哈曼赴以斯帖所預備的筵席。 |
5 |
6 在酒席筵前,王又問以斯帖說:「你要甚麼,我必賜給你;你求甚麼,就是國的一半也必為你成就。」 |
6 И сказал царь Есфири при питии вина: какое твое желание? оно будет тебе дано. И какая твоя просьба? хотя бы то до полцарства, она будет исполнена. |
7 以斯帖回答說:「我有所要,我有所求。 |
7 |
8 我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王帶著哈曼再赴我所要預備的筵席。明日我必照王所問的說明。」 |
8 Если я нашла благоволение в очах царя, и если благоугодно царю дать мне желаемое и исполнить просьбу мою, то пусть бы царь с Аманом пришел на обед, который я приготовлю для них; и я завтра сделаю, о чем говорит царь. |
9 |
9 И вышел Аман в тот день весел и с спокойным сердцем. Но когда Аман увидел у ворот царских Мардохея, который не встал, и с места не тронулся пред ним; тогда исполнился Аман гневом на Мардохея. |
10 哈曼暫且忍耐回家,叫人請他朋友和他妻子細利斯來。 |
10 Однакож тут скрепился Аман. А когда пришел он в свой дом, послал, и велел придти к себе друзьям своим и жене своей Зереши. |
11 哈曼將他富厚的榮耀、眾多的兒女,和王抬舉他使他超乎首領臣僕之上,都述說給他們聽。 |
11 И рассказывал им Аман о великом богатстве своем и о множестве сыновей своих, и обо всем том, как возвысил его царь, и как отличил его пред князьями и слугами царевыми. |
12 哈曼又說:「王后以斯帖預備筵席,除了我之外不許別人隨王赴席。明日王后又請我隨王赴席; |
12 И сказал Аман: вот и царица Есфирь на обед, который она делала, никого не звала с царем, кроме меня, да и завтра я зван к ней с царем. |
13 只是我見猶太人末底改坐在朝門,雖有這一切榮耀,也與我無益。」 |
13 Но все это для меня недостаточно, пока я вижу Мардохея Иудеянина, сидящего у ворот царских, |
14 他的妻細利斯和他一切的朋友對他說:「不如立一個五十肘 |
14 |