瑪拉基書第3章 |
1 |
2 只是 |
3 他必坐著 |
4 那時,猶大和耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、往昔 |
5 |
6 |
7 大軍之耶和華說:從你們列祖的日子以來,你們常常離開 |
8 |
9 你們為咒詛所詛;因你們這通國的人都奪取我的供物 |
10 大軍之耶和華說:你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。 |
11 大軍之耶和華說:我必為你們斥責吞噬者 |
12 大軍之耶和華說:列國必稱你們為蒙福 |
13 |
14 你們說:事奉神是徒然的;遵守神所定 |
15 如今我們稱狂傲的人為有福;那些 |
16 |
17 大軍之耶和華說:「在我預備寶器 |
18 那時你們必歸回,將義人 |
Книга пророка МалахииГлава 3 |
1 |
2 Но кто не убоится дня пришествия Его и кто устоит при Его появленье? |
3 Примется Он за дело, как тот, кто плавит и очищает серебро, плавить будет сынов Левия, очищать их, словно золото или серебро, доколе не станут они приносить ГОСПОДУ жертву в праведности. |
4 Угодна будет ГОСПОДУ жертва Иуды и Иерусалима, как было в дни древние, в годы давно минувшие. |
5 |
6 |
7 Со времен отцов ваших вы отвратились от установлений Моих и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. — Вы спросите: „Как нам вернуться?“ |
8 |
9 Проклятие лежит на вас, но вы — весь народ — продолжаете обкрадывать Меня!» |
10 «Десятину сполна принесите, в хранилище храмовое возвратите ее, чтобы в Доме Моем была пища, и так испытайте Меня, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. — Разве не открою для вас окон небесных, не изолью благословение в избытке?» |
11 «Не позволю вредителям уничтожать урожаи ваши, и лоза в винограднике вашем не останется без плода», — говорит ГОСПОДЬ Воинств. |
12 «Блаженными будут называть вас все народы, страна ваша будет желанной», — говорит ГОСПОДЬ Воинств. |
13 |
14 Говорили вы: „Тщетно, бесполезно — Богу служить! Что за выгода нам Его постановления блюсти и с покаянным видом пред ГОСПОДОМ Воинств ходить? |
15 Нет, для нас кто надменен безмерно, тот и счастлив, ведь твердо стоят творящие зло, даже Бога искушают и без наказания остаются“». |
16 |
17 «Станут они для Меня, — говорит ГОСПОДЬ Воинств, — драгоценным достоянием в тот День, когда Я избавлю их; сохраню их и явлю им сочувствие Свое, как отец сыну, который преданно служит ему». |
18 И тогда вы снова увидите, в чем различие между праведником и нечестивцем, между служившим Богу и не служившим Ему. |
瑪拉基書第3章 |
Книга пророка МалахииГлава 3 |
1 |
1 |
2 只是 |
2 Но кто не убоится дня пришествия Его и кто устоит при Его появленье? |
3 他必坐著 |
3 Примется Он за дело, как тот, кто плавит и очищает серебро, плавить будет сынов Левия, очищать их, словно золото или серебро, доколе не станут они приносить ГОСПОДУ жертву в праведности. |
4 那時,猶大和耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、往昔 |
4 Угодна будет ГОСПОДУ жертва Иуды и Иерусалима, как было в дни древние, в годы давно минувшие. |
5 |
5 |
6 |
6 |
7 大軍之耶和華說:從你們列祖的日子以來,你們常常離開 |
7 Со времен отцов ваших вы отвратились от установлений Моих и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. — Вы спросите: „Как нам вернуться?“ |
8 |
8 |
9 你們為咒詛所詛;因你們這通國的人都奪取我的供物 |
9 Проклятие лежит на вас, но вы — весь народ — продолжаете обкрадывать Меня!» |
10 大軍之耶和華說:你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。 |
10 «Десятину сполна принесите, в хранилище храмовое возвратите ее, чтобы в Доме Моем была пища, и так испытайте Меня, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. — Разве не открою для вас окон небесных, не изолью благословение в избытке?» |
11 大軍之耶和華說:我必為你們斥責吞噬者 |
11 «Не позволю вредителям уничтожать урожаи ваши, и лоза в винограднике вашем не останется без плода», — говорит ГОСПОДЬ Воинств. |
12 大軍之耶和華說:列國必稱你們為蒙福 |
12 «Блаженными будут называть вас все народы, страна ваша будет желанной», — говорит ГОСПОДЬ Воинств. |
13 |
13 |
14 你們說:事奉神是徒然的;遵守神所定 |
14 Говорили вы: „Тщетно, бесполезно — Богу служить! Что за выгода нам Его постановления блюсти и с покаянным видом пред ГОСПОДОМ Воинств ходить? |
15 如今我們稱狂傲的人為有福;那些 |
15 Нет, для нас кто надменен безмерно, тот и счастлив, ведь твердо стоят творящие зло, даже Бога искушают и без наказания остаются“». |
16 |
16 |
17 大軍之耶和華說:「在我預備寶器 |
17 «Станут они для Меня, — говорит ГОСПОДЬ Воинств, — драгоценным достоянием в тот День, когда Я избавлю их; сохраню их и явлю им сочувствие Свое, как отец сыну, который преданно служит ему». |
18 那時你們必歸回,將義人 |
18 И тогда вы снова увидите, в чем различие между праведником и нечестивцем, между служившим Богу и не служившим Ему. |