耶利米書第39章 |
1 |
2 到 |
3 耶路撒冷被攻取的時候,巴比倫王的首領尼甲.沙利薛、三甲.尼波、撒西金、拉.撒力、尼甲.沙利薛、拉.墨,並巴比倫王其餘的一切首領都進了城 |
4 猶大王西底家和一切兵丁看見他們,就在夜間從靠近王園兩城牆 |
5 迦勒底的軍隊追趕他們,在耶利哥的平原追上西底家;將他拿住,帶到哈馬地的利比拉、巴比倫王尼布甲尼撒那裏;尼布甲尼撒就在那裏 |
6 巴比倫王在利比拉、西底家眼前殺了他的眾子,又殺了猶大的一切貴族。 |
7 他又 |
8 迦勒底人用火焚燒王宮和百姓的房屋,又拆毀耶路撒冷的城牆。 |
9 那時,護衛長尼布撒.拉旦將城裏所剩下的百姓和那些 |
10 護衛長尼布撒.拉旦卻將民中毫無所有的窮人留在猶大地,當時給他們葡萄園和田地。 |
11 |
12 「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎麼行。」 |
13 護衛長尼布撒.拉旦和尼布沙斯班─拉.撒力、尼甲.沙利薛─拉.墨,並巴比倫王的一切官長, |
14 打發人去,將耶利米從囚院 |
15 |
16 「你去告訴埃塞俄比亞人以伯.米勒說,大軍之耶和華─以色列的神如此說:看哪 |
17 耶和華說:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。 |
18 我定要搭救你,你不致倒在刀下,卻要以自己的命為掠物;因你倚靠我。這是耶和華說的。」 |
JeremiahChapter 39 |
1 IN the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem and besieged it. |
2 And in the eleventh year of King Zedekiah, in the fifth month, on the ninth day of the month, the city was breached. |
3 And all the princes of the king of Babylon came in and sat in the middle gate, even Nergal-sharezar, Samgar-nebo, Sarsechim chief of eunuchs, Nergal-sharezar, Rab-mag, with all of the princes of the king of Babylon. |
4 And it came to pass, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, they fled and went out of the city by night by the way of the king's garden by the gate between the two walls; and they went out by the way of the plain. |
5 But the Chaldean's army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him; and they took him and brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Diblath in the land of Hamath, where he pronounced judgment upon him. |
6 Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Diblath before his eyes; also the king of Babylon slew all the princes of Judah. |
7 Moreover, he put out Zedekiah's eyes and bound him in chains, to carry him to Babylon. |
8 And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire, and broke down the entire wall of Jerusalem round about. |
9 Then Nebuzaradan the general of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people who were left in the city and those who had deserted to him, with the rest of the people that remained. |
10 But Nebuzaradan the general of the guard left in the land of Judah some of the poor people, who had nothing, and gave them vineyards and work at the same time. |
11 Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave orders concerning Jeremiah to Nebuzaradan the general of the guard, saying, |
12 Take Jeremiah and treat him well and do him no harm; but do to him anything that he shall say to you. |
13 So Nebuzaradan the general of the guard, Nebushazban the chief of the eunuchs, Nergal-sharezar. Rab-mag, and all the princes of the king of Babylon |
14 Sent and took Jeremiah out of the court of the prison and committed him to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should have him sent back to his home; so he dwelt among the people. |
15 Now the word of the LORD came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard, saying, |
16 Go and say to Ebed-melech the Ethiopian, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil and not for good; and they shall be accomplished in that day before you. |
17 But I will deliver you in that day, says the LORD; and you shall not be delivered into the hand of men of whom you are afraid. |
18 For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword, but your life shall be spared because you have put your trust in me, says the LORD. |
耶利米書第39章 |
JeremiahChapter 39 |
1 |
1 IN the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem and besieged it. |
2 到 |
2 And in the eleventh year of King Zedekiah, in the fifth month, on the ninth day of the month, the city was breached. |
3 耶路撒冷被攻取的時候,巴比倫王的首領尼甲.沙利薛、三甲.尼波、撒西金、拉.撒力、尼甲.沙利薛、拉.墨,並巴比倫王其餘的一切首領都進了城 |
3 And all the princes of the king of Babylon came in and sat in the middle gate, even Nergal-sharezar, Samgar-nebo, Sarsechim chief of eunuchs, Nergal-sharezar, Rab-mag, with all of the princes of the king of Babylon. |
4 猶大王西底家和一切兵丁看見他們,就在夜間從靠近王園兩城牆 |
4 And it came to pass, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, they fled and went out of the city by night by the way of the king's garden by the gate between the two walls; and they went out by the way of the plain. |
5 迦勒底的軍隊追趕他們,在耶利哥的平原追上西底家;將他拿住,帶到哈馬地的利比拉、巴比倫王尼布甲尼撒那裏;尼布甲尼撒就在那裏 |
5 But the Chaldean's army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him; and they took him and brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Diblath in the land of Hamath, where he pronounced judgment upon him. |
6 巴比倫王在利比拉、西底家眼前殺了他的眾子,又殺了猶大的一切貴族。 |
6 Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Diblath before his eyes; also the king of Babylon slew all the princes of Judah. |
7 他又 |
7 Moreover, he put out Zedekiah's eyes and bound him in chains, to carry him to Babylon. |
8 迦勒底人用火焚燒王宮和百姓的房屋,又拆毀耶路撒冷的城牆。 |
8 And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire, and broke down the entire wall of Jerusalem round about. |
9 那時,護衛長尼布撒.拉旦將城裏所剩下的百姓和那些 |
9 Then Nebuzaradan the general of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people who were left in the city and those who had deserted to him, with the rest of the people that remained. |
10 護衛長尼布撒.拉旦卻將民中毫無所有的窮人留在猶大地,當時給他們葡萄園和田地。 |
10 But Nebuzaradan the general of the guard left in the land of Judah some of the poor people, who had nothing, and gave them vineyards and work at the same time. |
11 |
11 Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave orders concerning Jeremiah to Nebuzaradan the general of the guard, saying, |
12 「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎麼行。」 |
12 Take Jeremiah and treat him well and do him no harm; but do to him anything that he shall say to you. |
13 護衛長尼布撒.拉旦和尼布沙斯班─拉.撒力、尼甲.沙利薛─拉.墨,並巴比倫王的一切官長, |
13 So Nebuzaradan the general of the guard, Nebushazban the chief of the eunuchs, Nergal-sharezar. Rab-mag, and all the princes of the king of Babylon |
14 打發人去,將耶利米從囚院 |
14 Sent and took Jeremiah out of the court of the prison and committed him to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should have him sent back to his home; so he dwelt among the people. |
15 |
15 Now the word of the LORD came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard, saying, |
16 「你去告訴埃塞俄比亞人以伯.米勒說,大軍之耶和華─以色列的神如此說:看哪 |
16 Go and say to Ebed-melech the Ethiopian, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil and not for good; and they shall be accomplished in that day before you. |
17 耶和華說:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。 |
17 But I will deliver you in that day, says the LORD; and you shall not be delivered into the hand of men of whom you are afraid. |
18 我定要搭救你,你不致倒在刀下,卻要以自己的命為掠物;因你倚靠我。這是耶和華說的。」 |
18 For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword, but your life shall be spared because you have put your trust in me, says the LORD. |