歷代志下

第31章

1 這事既都完畢,在那裏的以色列眾人就到猶大的城邑,打碎眾像[images]砍下樹叢[cut down the groves],又在猶大、便雅憫、以法蓮、瑪拿西遍地將眾高邱[high places]和祭壇拆毀淨盡。於是以色列眾人各回各城,各歸各地。

2 希西家派定祭司利未人的班次,各按各職獻燔祭和平安祭,又在耶和華[tents]門內事奉,稱謝讚美[praise]耶和華。

3 王又從自己的產業中定出分來為燔祭,就是早晚的燔祭和安息日、月朔,並節期的燔祭,都是按耶和華律法上所載的;

4 又吩咐住耶路撒冷的百姓將祭司、利未人所應得的分給他們,使他們專心遵守耶和華的律法。

5 諭旨一出,以色列人就把初熟的五穀、新酒、油、蜜,和田地的出產多多送來,又把各物的十分之一送來的極多。

6 住猶大各城的以色列人和猶大人也將牛羊的十分之一,並分別為聖歸耶和華─他們神之物,就是十分取一之物,盡都送來,積成堆壘;

7 從三月積起,到七月才完。

8 希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列[Israel]祝福。

9 希西家向祭司、利未人查問這堆壘。

10 撒督家的祭司長[chief priest]亞撒利雅回答[him]說:「自從民動身[began to]將供物送到耶和華殿以來,我們不但吃飽,且剩下的甚多。因為耶和華賜福給他的民;所剩下的才這樣豐盛。」

11 希西家吩咐在耶和華殿裏預備倉房,他們就預備了。

12 他們誠心將供物和十分取一之物,並分別為聖之物,都搬入倉內。利未人歌楠雅掌管這事,他兄弟示每為副管。

13 耶歇、亞撒細雅、拿哈、亞撒黑、耶利末、約撒拔、以列、伊斯瑪基雅、瑪哈、比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理神殿的亞撒利雅所派的。

14 守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管樂意獻與神的禮物,發放獻與耶和華的供物和至聖的物。

15 在他手下有伊甸、泯雅泯、耶書亞、示瑪雅、亞瑪利雅、示迦尼雅,在祭司的各城裏供緊要的職任,無論弟兄大小,都按著班次分給他們。

16 按家譜,三歲以外的男丁,凡每日進耶和華殿、按班次供職的,也分給他;

17 又按宗族家譜分給祭司,按班次職任分給二十歲以外的利未人,

18 又按家譜計算,分給他們會中的妻子、兒女;因他們身供要職,自潔成聖。

19 按名派定的人要把應得的分給亞倫子孫,住在各城郊野、祭司所有的男丁和一切載入家譜的利未人。

20 希西家在猶大遍地這樣辦理,行耶和華─他神眼中看為善為正為忠的事。

21 凡他所行的,無論是辦神殿的事,是遵律法守誡命,是尋求他的神,都是盡心去行,無不亨通。

2 Chronicles

Chapter 31

1 NOW when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah, and broke the images in pieces and cut down the leopard statues and demolished the shrines and the altars that were in Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then the Israelites returned, every man to his possession; and they entered in peace into their own cities.

2 And Hezekiah appointed the times of serving of the priests and the Levites according to their divisions, every man according to his service, the priests and the Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister and to give thanks and to praise in the gates of the temple of the LORD.

3 And the king gave of his own substance oxen for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths and for the new moons and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.

4 Moreover he commanded the people who dwelt in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.

5 And as soon as the commandment was published in Israel, they brought the first fruits of grain, wine, oil, and of their cattle, and of the produce of the field; and the tithe of all things they brought in abundantly.

6 And the children of Israel and Judah who dwelt in the cities of Judah also brought in gifts and offered them to the LORD their God. And they brought in tithes upon tithes of grain, of wine, and of their cattle, and of the produce of the field. They brought the tithes and consecrated them to the LORD their God.

7 In the third month they began to lay the foundation of the tithe supplies, and in the seventh month Hezekiah took it and distributed it among the priests and the Levites.

8 And when Hezekiah and the princes saw that the tithe of the priests was so abundant, they blessed the LORD and prayed for Israel.

9 Then Hezekiah prayed for the priests and for the Levites concerning the abundance of the tithe.

10 And he called for Azariah the chief priest of the house of Zadok and said to him, This tithe is ready for you, to be eaten, because it has been brought into the house of the LORD, now you can eat and be filled, and what is left of it, give it to the poor and to the fatherless, for the LORD has blessed his people and has given them this abundance. And what is left, give it to all the people of Israel.

11 Then Hezekiah commanded that storehouses be prepared in the house of the LORD; and they prepared them,

12 And they brought in the tithes and the dedicated things faithfully; over them Cononiah the Levite was overseer and Shimei his brother was the next.

13 And Nehiel, Uzziah, Nahath, Ashail, Jerimoth, Jozabar, Eliel, Ismachiah, Matah, Benaiah, and Shemiah his brother were overseers under the hand of Cononiah, at the command of Hezekiah the king and Azariah the ruler of the house of the LORD.

14 And Kariah the son of Imnah the Levite, the porter of the east gate, was over the freewill offerings of the LORD and over the most holy things.

15 And next to him were Eden, Benjamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to distribute portions to their brethren, to the great and small alike;

16 Besides that which is due to the males from three years old and upward, even to every one who entered into the house of the LORD, their daily portion for their service in their duties according to their divisions;

17 And oil and wine were given to the priests and the Levites according to the house of their fathers, from twenty years old and upward, in their charges by their divisions;

18 And oil was given for their lanterns, to their wives, their sons, and their daughters, and to all the congregation of Israel, for in their set office they sanctified themselves faithfully.

19 For the sons of Aaron the priest were holy, their flesh was holy, and they never touched women; and they went about in every village and suburb, men whose names were well known, to give portions to all the males among the priests and to all that were reckoned by the genealogies among the Levites.

20 And thus did Hezekiah throughout all Judah, and he did that which was good and right, and walked in truth before the LORD.

21 And in every work that he began to do in the house of the LORD, and in the law and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart and prospered.

歷代志下

第31章

2 Chronicles

Chapter 31

1 這事既都完畢,在那裏的以色列眾人就到猶大的城邑,打碎眾像[images]砍下樹叢[cut down the groves],又在猶大、便雅憫、以法蓮、瑪拿西遍地將眾高邱[high places]和祭壇拆毀淨盡。於是以色列眾人各回各城,各歸各地。

1 NOW when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah, and broke the images in pieces and cut down the leopard statues and demolished the shrines and the altars that were in Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then the Israelites returned, every man to his possession; and they entered in peace into their own cities.

2 希西家派定祭司利未人的班次,各按各職獻燔祭和平安祭,又在耶和華[tents]門內事奉,稱謝讚美[praise]耶和華。

2 And Hezekiah appointed the times of serving of the priests and the Levites according to their divisions, every man according to his service, the priests and the Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister and to give thanks and to praise in the gates of the temple of the LORD.

3 王又從自己的產業中定出分來為燔祭,就是早晚的燔祭和安息日、月朔,並節期的燔祭,都是按耶和華律法上所載的;

3 And the king gave of his own substance oxen for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths and for the new moons and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.

4 又吩咐住耶路撒冷的百姓將祭司、利未人所應得的分給他們,使他們專心遵守耶和華的律法。

4 Moreover he commanded the people who dwelt in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.

5 諭旨一出,以色列人就把初熟的五穀、新酒、油、蜜,和田地的出產多多送來,又把各物的十分之一送來的極多。

5 And as soon as the commandment was published in Israel, they brought the first fruits of grain, wine, oil, and of their cattle, and of the produce of the field; and the tithe of all things they brought in abundantly.

6 住猶大各城的以色列人和猶大人也將牛羊的十分之一,並分別為聖歸耶和華─他們神之物,就是十分取一之物,盡都送來,積成堆壘;

6 And the children of Israel and Judah who dwelt in the cities of Judah also brought in gifts and offered them to the LORD their God. And they brought in tithes upon tithes of grain, of wine, and of their cattle, and of the produce of the field. They brought the tithes and consecrated them to the LORD their God.

7 從三月積起,到七月才完。

7 In the third month they began to lay the foundation of the tithe supplies, and in the seventh month Hezekiah took it and distributed it among the priests and the Levites.

8 希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列[Israel]祝福。

8 And when Hezekiah and the princes saw that the tithe of the priests was so abundant, they blessed the LORD and prayed for Israel.

9 希西家向祭司、利未人查問這堆壘。

9 Then Hezekiah prayed for the priests and for the Levites concerning the abundance of the tithe.

10 撒督家的祭司長[chief priest]亞撒利雅回答[him]說:「自從民動身[began to]將供物送到耶和華殿以來,我們不但吃飽,且剩下的甚多。因為耶和華賜福給他的民;所剩下的才這樣豐盛。」

10 And he called for Azariah the chief priest of the house of Zadok and said to him, This tithe is ready for you, to be eaten, because it has been brought into the house of the LORD, now you can eat and be filled, and what is left of it, give it to the poor and to the fatherless, for the LORD has blessed his people and has given them this abundance. And what is left, give it to all the people of Israel.

11 希西家吩咐在耶和華殿裏預備倉房,他們就預備了。

11 Then Hezekiah commanded that storehouses be prepared in the house of the LORD; and they prepared them,

12 他們誠心將供物和十分取一之物,並分別為聖之物,都搬入倉內。利未人歌楠雅掌管這事,他兄弟示每為副管。

12 And they brought in the tithes and the dedicated things faithfully; over them Cononiah the Levite was overseer and Shimei his brother was the next.

13 耶歇、亞撒細雅、拿哈、亞撒黑、耶利末、約撒拔、以列、伊斯瑪基雅、瑪哈、比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理神殿的亞撒利雅所派的。

13 And Nehiel, Uzziah, Nahath, Ashail, Jerimoth, Jozabar, Eliel, Ismachiah, Matah, Benaiah, and Shemiah his brother were overseers under the hand of Cononiah, at the command of Hezekiah the king and Azariah the ruler of the house of the LORD.

14 守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管樂意獻與神的禮物,發放獻與耶和華的供物和至聖的物。

14 And Kariah the son of Imnah the Levite, the porter of the east gate, was over the freewill offerings of the LORD and over the most holy things.

15 在他手下有伊甸、泯雅泯、耶書亞、示瑪雅、亞瑪利雅、示迦尼雅,在祭司的各城裏供緊要的職任,無論弟兄大小,都按著班次分給他們。

15 And next to him were Eden, Benjamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to distribute portions to their brethren, to the great and small alike;

16 按家譜,三歲以外的男丁,凡每日進耶和華殿、按班次供職的,也分給他;

16 Besides that which is due to the males from three years old and upward, even to every one who entered into the house of the LORD, their daily portion for their service in their duties according to their divisions;

17 又按宗族家譜分給祭司,按班次職任分給二十歲以外的利未人,

17 And oil and wine were given to the priests and the Levites according to the house of their fathers, from twenty years old and upward, in their charges by their divisions;

18 又按家譜計算,分給他們會中的妻子、兒女;因他們身供要職,自潔成聖。

18 And oil was given for their lanterns, to their wives, their sons, and their daughters, and to all the congregation of Israel, for in their set office they sanctified themselves faithfully.

19 按名派定的人要把應得的分給亞倫子孫,住在各城郊野、祭司所有的男丁和一切載入家譜的利未人。

19 For the sons of Aaron the priest were holy, their flesh was holy, and they never touched women; and they went about in every village and suburb, men whose names were well known, to give portions to all the males among the priests and to all that were reckoned by the genealogies among the Levites.

20 希西家在猶大遍地這樣辦理,行耶和華─他神眼中看為善為正為忠的事。

20 And thus did Hezekiah throughout all Judah, and he did that which was good and right, and walked in truth before the LORD.

21 凡他所行的,無論是辦神殿的事,是遵律法守誡命,是尋求他的神,都是盡心去行,無不亨通。

21 And in every work that he began to do in the house of the LORD, and in the law and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart and prospered.