腓立比書第2章 |
|
1 |
|
2 你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。 |
|
3 凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。 |
|
4 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。 |
|
5 你們當以基督耶穌的心為心: |
|
6 |
|
7 反倒虛己,取了僕人 |
|
8 既有人的樣子,就自己卑微,存心順服,以至於死,且死在十字架上。 |
|
9 |
|
10 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝, |
|
11 無不口認 |
|
12 |
|
13 因為你們立志行事都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。 |
|
14 |
|
15 使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的國度 |
|
16 將生命的道表明出來;好叫 |
|
17 我以你們的信心為供獻的祭 |
|
18 為此 |
|
19 |
|
20 因為我沒有人 |
|
21 各人 |
|
22 但你們知道提摩太的明證;他興旺福音,與我同勞,待我像兒子待父親一樣。 |
|
23 所以,我一看出我的事要怎樣了結,就盼望現在 |
|
24 但我靠著主自信我也必快去。 |
|
25 |
|
26 他很想念你們眾人,並且滿有憂愁 |
|
27 他實在是病了,幾乎要死;然而神憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。 |
|
28 所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以少些憂愁。 |
|
29 故此,你們要在主裏歡歡樂樂的接待他,而且要尊重這樣的人; |
|
30 因他為作基督的工作 |
Der Brief des Paulus an die PhilipperKapitel 2 |
|
1 Ist nun |
|
2 so erfüllet |
|
3 nichts |
|
4 Und |
|
5 Ein jeglicher |
|
6 welcher |
|
7 sondern |
|
8 erniedrigte |
|
9 Darum |
|
10 daß |
|
11 und |
|
12 Also, meine |
|
13 Denn |
|
14 Tut |
|
15 auf daß |
|
16 damit, daß |
|
17 Und |
|
18 Desselbigen sollt ihr |
|
19 Ich hoffe |
|
20 Denn |
|
21 Denn |
|
22 Ihr |
|
23 Denselbigen, hoffe |
|
24 Ich vertraue |
|
25 Ich hab‘s aber |
|
26 sintemal |
|
27 Und |
|
28 Ich habe |
|
29 So nehmet ihn |
|
30 Denn um |
腓立比書第2章 |
Der Brief des Paulus an die PhilipperKapitel 2 |
|
1 |
1 Ist nun |
|
2 你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。 |
2 so erfüllet |
|
3 凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。 |
3 nichts |
|
4 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。 |
4 Und |
|
5 你們當以基督耶穌的心為心: |
5 Ein jeglicher |
|
6 |
6 welcher |
|
7 反倒虛己,取了僕人 |
7 sondern |
|
8 既有人的樣子,就自己卑微,存心順服,以至於死,且死在十字架上。 |
8 erniedrigte |
|
9 |
9 Darum |
|
10 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝, |
10 daß |
|
11 無不口認 |
11 und |
|
12 |
12 Also, meine |
|
13 因為你們立志行事都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。 |
13 Denn |
|
14 |
14 Tut |
|
15 使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的國度 |
15 auf daß |
|
16 將生命的道表明出來;好叫 |
16 damit, daß |
|
17 我以你們的信心為供獻的祭 |
17 Und |
|
18 為此 |
18 Desselbigen sollt ihr |
|
19 |
19 Ich hoffe |
|
20 因為我沒有人 |
20 Denn |
|
21 各人 |
21 Denn |
|
22 但你們知道提摩太的明證;他興旺福音,與我同勞,待我像兒子待父親一樣。 |
22 Ihr |
|
23 所以,我一看出我的事要怎樣了結,就盼望現在 |
23 Denselbigen, hoffe |
|
24 但我靠著主自信我也必快去。 |
24 Ich vertraue |
|
25 |
25 Ich hab‘s aber |
|
26 他很想念你們眾人,並且滿有憂愁 |
26 sintemal |
|
27 他實在是病了,幾乎要死;然而神憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。 |
27 Und |
|
28 所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以少些憂愁。 |
28 Ich habe |
|
29 故此,你們要在主裏歡歡樂樂的接待他,而且要尊重這樣的人; |
29 So nehmet ihn |
|
30 因他為作基督的工作 |
30 Denn um |