以西結書第47章 |
|
1 |
|
2 他帶我出北門,又領我從外邊轉到朝東的外門,見水從右邊流出。 |
|
3 |
|
4 他又量了一千肘,帶 |
|
5 又量了一千肘,水便成了河,是 |
|
6 他對我說:「人子啊,你看見了麼 |
|
7 我回到河邊的時候,見在河這邊與那邊的岸 |
|
8 他對我說:「這水往東邊之地 |
|
9 這河水所到之處,凡滋生的動物都必得活 |
|
10 必有漁夫站在河岸上 |
|
11 只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。 |
|
12 在河這邊與那邊的岸上必生長各類的樹木;其果可作食物,葉子不凋殘 |
|
13 |
|
14 你們承受這地為業,要彼此均分;因為我曾舉手要 |
|
15 |
|
16 又往哈馬、比羅他、西伯蓮,西伯蓮在大馬士革與哈馬兩界中間,到浩蘭邊界的哈撒.哈提干。 |
|
17 這樣,境界從海邊往哈薩.以難 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 要按籤 |
|
23 外人寄居在哪支派中,你們就在那裏分給他地業。這是主耶和華說的。」 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 47 |
|
1 Und |
|
2 Und er führete mich |
|
3 Und der Mann |
|
4 Und maß |
|
5 Da maß |
|
6 Und |
|
7 Und |
|
8 Und |
|
9 Ja alles, was darin lebt und |
|
10 Und es werden die Fischer |
|
11 Aber die Teiche |
|
12 Und an demselben Strom, am Ufer |
|
13 So spricht |
|
14 Und |
|
15 Dies ist |
|
16 nämlich Hemath, Berotha |
|
17 Das soll die Grenze |
|
18 Aber die Grenze |
|
19 Aber die Grenze |
|
20 Und die Grenze |
|
21 Also sollt ihr das Land |
|
22 Und |
|
23 und |
以西結書第47章 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 47 |
|
1 |
1 Und |
|
2 他帶我出北門,又領我從外邊轉到朝東的外門,見水從右邊流出。 |
2 Und er führete mich |
|
3 |
3 Und der Mann |
|
4 他又量了一千肘,帶 |
4 Und maß |
|
5 又量了一千肘,水便成了河,是 |
5 Da maß |
|
6 他對我說:「人子啊,你看見了麼 |
6 Und |
|
7 我回到河邊的時候,見在河這邊與那邊的岸 |
7 Und |
|
8 他對我說:「這水往東邊之地 |
8 Und |
|
9 這河水所到之處,凡滋生的動物都必得活 |
9 Ja alles, was darin lebt und |
|
10 必有漁夫站在河岸上 |
10 Und es werden die Fischer |
|
11 只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。 |
11 Aber die Teiche |
|
12 在河這邊與那邊的岸上必生長各類的樹木;其果可作食物,葉子不凋殘 |
12 Und an demselben Strom, am Ufer |
|
13 |
13 So spricht |
|
14 你們承受這地為業,要彼此均分;因為我曾舉手要 |
14 Und |
|
15 |
15 Dies ist |
|
16 又往哈馬、比羅他、西伯蓮,西伯蓮在大馬士革與哈馬兩界中間,到浩蘭邊界的哈撒.哈提干。 |
16 nämlich Hemath, Berotha |
|
17 這樣,境界從海邊往哈薩.以難 |
17 Das soll die Grenze |
|
18 |
18 Aber die Grenze |
|
19 |
19 Aber die Grenze |
|
20 |
20 Und die Grenze |
|
21 |
21 Also sollt ihr das Land |
|
22 要按籤 |
22 Und |
|
23 外人寄居在哪支派中,你們就在那裏分給他地業。這是主耶和華說的。」 |
23 und |