彌迦書第1章 |
1 |
2 |
3 看哪,耶和華出了他的居所,降臨踏在 |
4 眾山在他以下必熔化 |
5 這都因雅各的罪過,以色列家的罪惡。雅各的罪過在哪裏呢?豈不是在撒瑪利亞嗎?猶大的眾高邱 |
6 所以我必使撒瑪利亞變為田野的亂堆,又作為種葡萄之處;也必將她的石頭倒在谷中,露出根基來。 |
7 她一切雕刻的像 |
8 |
9 因為撒瑪利亞的傷痕無法醫治,延及猶大和耶路撒冷我民的城門。 |
10 |
11 你這沙斐的居民,你們要露出你的羞恥過去 |
12 瑪律的居民心甚憂急,切望得好處,因為災禍從耶和華那裏臨到耶路撒冷的城門。 |
13 拉吉的居民哪,你 |
14 猶大啊,你要將禮物送給摩利設.迦特。亞革悉的眾族必以虛謊 |
15 瑪利沙的居民哪,我必使一後嗣 |
16 猶大啊,要為你所喜愛的兒女剪除你的頭髮,使頭光禿,要大大地光禿,如同禿鷹,因為他們都被擄去離開你。 |
Der Prophet MichaKapitel 1 |
1 Dies ist das Wort |
2 Höret, alle Völker |
3 Denn siehe, der HErr |
4 daß die Berge |
5 Das alles um der Übertretung |
6 Und |
7 Alle ihre Götzen |
8 Darüber muß ich klagen |
9 Denn ihrer Plage |
10 Verkündiget |
11 Du schöne Stadt |
12 Die betrübte Stadt vermag sich |
13 Du Stadt |
14 Du wirst müssen Gefangene geben |
15 Ich will |
16 Laß die Haare abscheren |
彌迦書第1章 |
Der Prophet MichaKapitel 1 |
1 |
1 Dies ist das Wort |
2 |
2 Höret, alle Völker |
3 看哪,耶和華出了他的居所,降臨踏在 |
3 Denn siehe, der HErr |
4 眾山在他以下必熔化 |
4 daß die Berge |
5 這都因雅各的罪過,以色列家的罪惡。雅各的罪過在哪裏呢?豈不是在撒瑪利亞嗎?猶大的眾高邱 |
5 Das alles um der Übertretung |
6 所以我必使撒瑪利亞變為田野的亂堆,又作為種葡萄之處;也必將她的石頭倒在谷中,露出根基來。 |
6 Und |
7 她一切雕刻的像 |
7 Alle ihre Götzen |
8 |
8 Darüber muß ich klagen |
9 因為撒瑪利亞的傷痕無法醫治,延及猶大和耶路撒冷我民的城門。 |
9 Denn ihrer Plage |
10 |
10 Verkündiget |
11 你這沙斐的居民,你們要露出你的羞恥過去 |
11 Du schöne Stadt |
12 瑪律的居民心甚憂急,切望得好處,因為災禍從耶和華那裏臨到耶路撒冷的城門。 |
12 Die betrübte Stadt vermag sich |
13 拉吉的居民哪,你 |
13 Du Stadt |
14 猶大啊,你要將禮物送給摩利設.迦特。亞革悉的眾族必以虛謊 |
14 Du wirst müssen Gefangene geben |
15 瑪利沙的居民哪,我必使一後嗣 |
15 Ich will |
16 猶大啊,要為你所喜愛的兒女剪除你的頭髮,使頭光禿,要大大地光禿,如同禿鷹,因為他們都被擄去離開你。 |
16 Laß die Haare abscheren |