士師記

第3章

1 耶和華留下這幾族,為要試驗以色列[Israel]─那從以色列所出[of Israel]不曾知道與迦南爭戰之事的[had not known all the wars of Canaan]

2 好叫以色列的後代又知道又學習未曾曉得的戰事。

3 所留下的就是非利士的五個首領和一切迦南人、西頓人,並住黎巴嫩山的希未人,從巴力.黑們山直到進入哈馬的入口[entering in of Hamath]

4 留下這幾族,為要試驗以色列[Israel],知道他們肯聽從耶和華藉摩西吩咐他們列祖的誡命不肯。

5 以色列人竟住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間,

6 娶他們的女兒為妻,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的眾神。

7 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,忘記耶和華─他們的神,去事奉諸巴力和樹叢[groves]

8 所以耶和華的怒氣向以色列[Israel]發作,就把他們交在美索不達米亞王古珊.利薩田的手中;以色列人服事古珊.利薩田八年。

9 以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就為以色列人[children of Israel]興起一個拯救者救他們,就是迦勒的幼弟[younger brother]基納斯的兒子俄陀聶。

10 耶和華的[Spirit]降在他身上,他就作了以色列的士師,出去爭戰。耶和華將美索不達米亞王古珊.利薩田交在他手中,他便勝了古珊.利薩田。

11 於是國中太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。

12 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛,攻擊以色列[Israel]因為他們行了耶和華眼中看為惡的事[because they had done evil in the sight of the LORD]

13 伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列[Israel],佔據棕樹城。

14 於是以色列人服事摩押王伊磯倫十八年。

15 以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就為他們興起一個拯救者,就是便雅憫人基拉的兒子以笏;他是左手便利的。以色列人託他送禮物給摩押王伊磯倫。

16 以笏打了一把兩刃的匕首[dagger],長一肘,帶在右腿上衣服裏面。

17 他將禮物獻給摩押王伊磯倫,原來伊磯倫極其肥胖;

18 以笏獻完禮物,便將抬禮物的人打發走了,

19 自己卻從靠近吉甲鑿石之地回來,說:「王啊,我有一件機密事奏告你。」王說:「靜默[Keep silence]吧。」於是左右侍立的人都退去了。

20 以笏來到王面前;王獨自一人坐在涼樓上。以笏說:「我從神那裏有信息報告你[I have a message from God unto thee]。」王就從座位上站起來。

21 以笏便伸左手,從右腿上拔出匕首[dagger]來,刺入王的肚腹。

22 柄把[dagger][also]匕刃[blade]進去了;並且[and]劍被肥肉夾住,以致他不能將匕首從他肚腹拔出來[so that he could not draw the dagger out of his belly]便有污穢從中傾出[and the dirt came out]

23 以笏就出到遊廊,將樓門盡都關鎖。

24 以笏出來之後,王的僕人到了,看見樓門關鎖,就說:「他必是在樓上大解。」

25 他們等煩了,見仍不開樓門,就拿鑰匙開了,不料,他們的主人已死,倒在地上。

26 他們耽延的時候,以笏就逃跑了,經過鑿石之地,逃到西伊拉;

27 [he]到了,就在以法蓮山地吹[trumpet],以色列人隨著他下了山地,他在前頭引路。

28 對他們說:「你們隨我來,因為耶和華已經把你們的仇敵摩押人交在你們手中。」於是他們跟著他下去,把守約旦河的渡口,不容摩押一人過去。

29 那時擊殺了摩押人約有一萬,都是強壯的勇士,沒有一人逃脫。

30 這樣,摩押就在那日伏在以色列的手下[subdued that day under the hand of Israel]。國中太平八十年。

31 以笏之後,有亞拿的兒子珊迦,他用趕牛的棍子打死六百非利士人;他也救了以色列[Israel]

士師記

第3章

1 耶和華留下這幾族,為要試驗以色列[Israel]─那從以色列所出[of Israel]不曾知道與迦南爭戰之事的[had not known all the wars of Canaan]

2 好叫以色列的後代又知道又學習未曾曉得的戰事。

3 所留下的就是非利士的五個首領和一切迦南人、西頓人,並住黎巴嫩山的希未人,從巴力.黑們山直到進入哈馬的入口[entering in of Hamath]

4 留下這幾族,為要試驗以色列[Israel],知道他們肯聽從耶和華藉摩西吩咐他們列祖的誡命不肯。

5 以色列人竟住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間,

6 娶他們的女兒為妻,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的眾神。

7 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,忘記耶和華─他們的神,去事奉諸巴力和樹叢[groves]

8 所以耶和華的怒氣向以色列[Israel]發作,就把他們交在美索不達米亞王古珊.利薩田的手中;以色列人服事古珊.利薩田八年。

9 以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就為以色列人[children of Israel]興起一個拯救者救他們,就是迦勒的幼弟[younger brother]基納斯的兒子俄陀聶。

10 耶和華的[Spirit]降在他身上,他就作了以色列的士師,出去爭戰。耶和華將美索不達米亞王古珊.利薩田交在他手中,他便勝了古珊.利薩田。

11 於是國中太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。

12 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛,攻擊以色列[Israel]因為他們行了耶和華眼中看為惡的事[because they had done evil in the sight of the LORD]

13 伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列[Israel],佔據棕樹城。

14 於是以色列人服事摩押王伊磯倫十八年。

15 以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就為他們興起一個拯救者,就是便雅憫人基拉的兒子以笏;他是左手便利的。以色列人託他送禮物給摩押王伊磯倫。

16 以笏打了一把兩刃的匕首[dagger],長一肘,帶在右腿上衣服裏面。

17 他將禮物獻給摩押王伊磯倫,原來伊磯倫極其肥胖;

18 以笏獻完禮物,便將抬禮物的人打發走了,

19 自己卻從靠近吉甲鑿石之地回來,說:「王啊,我有一件機密事奏告你。」王說:「靜默[Keep silence]吧。」於是左右侍立的人都退去了。

20 以笏來到王面前;王獨自一人坐在涼樓上。以笏說:「我從神那裏有信息報告你[I have a message from God unto thee]。」王就從座位上站起來。

21 以笏便伸左手,從右腿上拔出匕首[dagger]來,刺入王的肚腹。

22 柄把[dagger][also]匕刃[blade]進去了;並且[and]劍被肥肉夾住,以致他不能將匕首從他肚腹拔出來[so that he could not draw the dagger out of his belly]便有污穢從中傾出[and the dirt came out]

23 以笏就出到遊廊,將樓門盡都關鎖。

24 以笏出來之後,王的僕人到了,看見樓門關鎖,就說:「他必是在樓上大解。」

25 他們等煩了,見仍不開樓門,就拿鑰匙開了,不料,他們的主人已死,倒在地上。

26 他們耽延的時候,以笏就逃跑了,經過鑿石之地,逃到西伊拉;

27 [he]到了,就在以法蓮山地吹[trumpet],以色列人隨著他下了山地,他在前頭引路。

28 對他們說:「你們隨我來,因為耶和華已經把你們的仇敵摩押人交在你們手中。」於是他們跟著他下去,把守約旦河的渡口,不容摩押一人過去。

29 那時擊殺了摩押人約有一萬,都是強壯的勇士,沒有一人逃脫。

30 這樣,摩押就在那日伏在以色列的手下[subdued that day under the hand of Israel]。國中太平八十年。

31 以笏之後,有亞拿的兒子珊迦,他用趕牛的棍子打死六百非利士人;他也救了以色列[Israel]

士師記

第3章

士師記

第3章

1 耶和華留下這幾族,為要試驗以色列[Israel]─那從以色列所出[of Israel]不曾知道與迦南爭戰之事的[had not known all the wars of Canaan]

1 耶和華留下這幾族,為要試驗以色列[Israel]─那從以色列所出[of Israel]不曾知道與迦南爭戰之事的[had not known all the wars of Canaan]

2 好叫以色列的後代又知道又學習未曾曉得的戰事。

2 好叫以色列的後代又知道又學習未曾曉得的戰事。

3 所留下的就是非利士的五個首領和一切迦南人、西頓人,並住黎巴嫩山的希未人,從巴力.黑們山直到進入哈馬的入口[entering in of Hamath]

3 所留下的就是非利士的五個首領和一切迦南人、西頓人,並住黎巴嫩山的希未人,從巴力.黑們山直到進入哈馬的入口[entering in of Hamath]

4 留下這幾族,為要試驗以色列[Israel],知道他們肯聽從耶和華藉摩西吩咐他們列祖的誡命不肯。

4 留下這幾族,為要試驗以色列[Israel],知道他們肯聽從耶和華藉摩西吩咐他們列祖的誡命不肯。

5 以色列人竟住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間,

5 以色列人竟住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間,

6 娶他們的女兒為妻,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的眾神。

6 娶他們的女兒為妻,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的眾神。

7 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,忘記耶和華─他們的神,去事奉諸巴力和樹叢[groves]

7 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,忘記耶和華─他們的神,去事奉諸巴力和樹叢[groves]

8 所以耶和華的怒氣向以色列[Israel]發作,就把他們交在美索不達米亞王古珊.利薩田的手中;以色列人服事古珊.利薩田八年。

8 所以耶和華的怒氣向以色列[Israel]發作,就把他們交在美索不達米亞王古珊.利薩田的手中;以色列人服事古珊.利薩田八年。

9 以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就為以色列人[children of Israel]興起一個拯救者救他們,就是迦勒的幼弟[younger brother]基納斯的兒子俄陀聶。

9 以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就為以色列人[children of Israel]興起一個拯救者救他們,就是迦勒的幼弟[younger brother]基納斯的兒子俄陀聶。

10 耶和華的[Spirit]降在他身上,他就作了以色列的士師,出去爭戰。耶和華將美索不達米亞王古珊.利薩田交在他手中,他便勝了古珊.利薩田。

10 耶和華的[Spirit]降在他身上,他就作了以色列的士師,出去爭戰。耶和華將美索不達米亞王古珊.利薩田交在他手中,他便勝了古珊.利薩田。

11 於是國中太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。

11 於是國中太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。

12 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛,攻擊以色列[Israel]因為他們行了耶和華眼中看為惡的事[because they had done evil in the sight of the LORD]

12 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛,攻擊以色列[Israel]因為他們行了耶和華眼中看為惡的事[because they had done evil in the sight of the LORD]

13 伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列[Israel],佔據棕樹城。

13 伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列[Israel],佔據棕樹城。

14 於是以色列人服事摩押王伊磯倫十八年。

14 於是以色列人服事摩押王伊磯倫十八年。

15 以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就為他們興起一個拯救者,就是便雅憫人基拉的兒子以笏;他是左手便利的。以色列人託他送禮物給摩押王伊磯倫。

15 以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就為他們興起一個拯救者,就是便雅憫人基拉的兒子以笏;他是左手便利的。以色列人託他送禮物給摩押王伊磯倫。

16 以笏打了一把兩刃的匕首[dagger],長一肘,帶在右腿上衣服裏面。

16 以笏打了一把兩刃的匕首[dagger],長一肘,帶在右腿上衣服裏面。

17 他將禮物獻給摩押王伊磯倫,原來伊磯倫極其肥胖;

17 他將禮物獻給摩押王伊磯倫,原來伊磯倫極其肥胖;

18 以笏獻完禮物,便將抬禮物的人打發走了,

18 以笏獻完禮物,便將抬禮物的人打發走了,

19 自己卻從靠近吉甲鑿石之地回來,說:「王啊,我有一件機密事奏告你。」王說:「靜默[Keep silence]吧。」於是左右侍立的人都退去了。

19 自己卻從靠近吉甲鑿石之地回來,說:「王啊,我有一件機密事奏告你。」王說:「靜默[Keep silence]吧。」於是左右侍立的人都退去了。

20 以笏來到王面前;王獨自一人坐在涼樓上。以笏說:「我從神那裏有信息報告你[I have a message from God unto thee]。」王就從座位上站起來。

20 以笏來到王面前;王獨自一人坐在涼樓上。以笏說:「我從神那裏有信息報告你[I have a message from God unto thee]。」王就從座位上站起來。

21 以笏便伸左手,從右腿上拔出匕首[dagger]來,刺入王的肚腹。

21 以笏便伸左手,從右腿上拔出匕首[dagger]來,刺入王的肚腹。

22 柄把[dagger][also]匕刃[blade]進去了;並且[and]劍被肥肉夾住,以致他不能將匕首從他肚腹拔出來[so that he could not draw the dagger out of his belly]便有污穢從中傾出[and the dirt came out]

22 柄把[dagger][also]匕刃[blade]進去了;並且[and]劍被肥肉夾住,以致他不能將匕首從他肚腹拔出來[so that he could not draw the dagger out of his belly]便有污穢從中傾出[and the dirt came out]

23 以笏就出到遊廊,將樓門盡都關鎖。

23 以笏就出到遊廊,將樓門盡都關鎖。

24 以笏出來之後,王的僕人到了,看見樓門關鎖,就說:「他必是在樓上大解。」

24 以笏出來之後,王的僕人到了,看見樓門關鎖,就說:「他必是在樓上大解。」

25 他們等煩了,見仍不開樓門,就拿鑰匙開了,不料,他們的主人已死,倒在地上。

25 他們等煩了,見仍不開樓門,就拿鑰匙開了,不料,他們的主人已死,倒在地上。

26 他們耽延的時候,以笏就逃跑了,經過鑿石之地,逃到西伊拉;

26 他們耽延的時候,以笏就逃跑了,經過鑿石之地,逃到西伊拉;

27 [he]到了,就在以法蓮山地吹[trumpet],以色列人隨著他下了山地,他在前頭引路。

27 [he]到了,就在以法蓮山地吹[trumpet],以色列人隨著他下了山地,他在前頭引路。

28 對他們說:「你們隨我來,因為耶和華已經把你們的仇敵摩押人交在你們手中。」於是他們跟著他下去,把守約旦河的渡口,不容摩押一人過去。

28 對他們說:「你們隨我來,因為耶和華已經把你們的仇敵摩押人交在你們手中。」於是他們跟著他下去,把守約旦河的渡口,不容摩押一人過去。

29 那時擊殺了摩押人約有一萬,都是強壯的勇士,沒有一人逃脫。

29 那時擊殺了摩押人約有一萬,都是強壯的勇士,沒有一人逃脫。

30 這樣,摩押就在那日伏在以色列的手下[subdued that day under the hand of Israel]。國中太平八十年。

30 這樣,摩押就在那日伏在以色列的手下[subdued that day under the hand of Israel]。國中太平八十年。

31 以笏之後,有亞拿的兒子珊迦,他用趕牛的棍子打死六百非利士人;他也救了以色列[Israel]

31 以笏之後,有亞拿的兒子珊迦,他用趕牛的棍子打死六百非利士人;他也救了以色列[Israel]