約翰福音

第21章

1 這些事以後,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現;他顯現乃是這樣的[on this wise shewed he himself]

2 有西門.彼得和稱為低土馬的多馬,並加利利的迦拿人拿但業,還有西庇太的兩個兒子,又有兩個門徒,都在一處。

3 西門.彼得對他們說:「我打魚去。」他們說:「我們也和你同去。」他們就出去,立刻[immediately]上了船;那一夜並沒有打著甚麼。

4 天將亮的時候,耶穌站在岸上,門徒卻不知道是耶穌。

5 耶穌就對他們說:「小子,你們有吃的沒有?」他們回答[him]說:「沒有。」

6 耶穌對他們[unto them]說:「你們把網撒在船的右邊,就必得著。」他們便撒下網去,竟拉不上來了,因為魚甚多。

7 耶穌所愛的那門徒[Therefore]對彼得說:「是主。」那時西門.彼得(他因赤露著[for he was naked],)一聽見是主,就束上他打魚的[his fisher's]外衣,跳在海裏。

8 其餘的門徒,(離岸不遠,約有二百肘,)就在小船上把那網魚拉過來。

9 他們[As soon]上了岸,就看見那裏有炭火,上面有魚,又有餅。

10 耶穌對他們說:「把剛才打的魚拿幾條來。」

11 西門.彼得就上去[went up],把網拉到岸上。那網滿了大魚,共一百五十三條;魚雖這樣多,網卻沒有破。

12 耶穌對他們[unto them]說:「你們來[dine]。」門徒中沒有一個敢問他:「你是誰?」因為知道是主。

13 耶穌就來拿餅給他們[taketh bread, and giveth them],又照樣拿魚給他們[and fish likewise]

14 耶穌從死裏復活以後,向門徒顯現,這是第三次。

15 他們吃完了[dined],耶穌對西門.彼得說:「約拿[Jonas]的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌對他說:「你餵養我的綿羊羔[lambs]。」

16 耶穌第二次又對他說:「約拿[Jonas]的兒子西門,你愛我嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養[Feed]我的羊。」

17 第三次對他說:「約拿[Jonas]的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你是無所不知的;你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。

18 我實實在在的告訴你,你年少的時候,自己束上帶子,隨意往來;但年老的時候,你要伸出手來,別人要把你束上,帶你到你不願[thou wouldest not]去的地方。」

19 耶穌說這話是指著彼得要怎樣死,榮耀神。說了這話,就對他說:「你跟從我吧。」

20 彼得轉過來,看見耶穌所愛的那門徒跟著,就是在晚餐[supper]的時候,靠著耶穌胸膛說:「主啊,賣你的是誰?」的那門徒。

21 彼得看見他,就問耶穌說:「主啊,這人將來如何?」

22 耶穌對他說:「我若要他等到我來的時候,與你何干?你跟從我吧。」

23 於是這話傳在弟兄中間,說那門徒不死。其實,耶穌不是說他不死,乃是說:「我若要他等到我來的時候,與你何干?」

24 為這些事作見證,並且記載這些事的就是這門徒;我們也知道他的見證是真的。

25 耶穌所行的事,還有許多,若是一一的都寫出來,我[suppose]所寫的書,就是世界也容不下了。阿們[Amen]

約翰福音

第21章

1 厥後、提庇哩亞海濱、耶穌復見於門徒、其事如左、

2 西門彼得、多馬稱低土馬、加利利之迦拿人拿但業、西比太二子、又門徒二人、同在、

3 西門彼得曰、我往漁、衆曰、我亦偕往、遂出登舟、是夜無所獲、

4 旣旦、耶穌立於岸、門徒不知其爲耶穌、

5 耶穌曰、小子、有餚乎、曰、無、

6 耶穌曰、施網舟右、可得之、施、則網不能舉、魚多故也、

7 耶穌愛徒語彼得曰、是主矣、西門彼得裸、一聞是主、束衣下海、

8 其餘乘小舟、曳魚網而至、蓋離岸不遠約二十丈、

9 登岸、見餅、爇炭之上有魚、

10 耶穌曰、甫獲之魚、取數尾與我、

11 西門彼得往曳網上岸、盛大魚、計百五十三、魚雖多而網不裂、

12 耶穌曰、來食、門徒無敢問誰者、蓋知其爲主矣、

13 耶穌取餅與衆、魚亦如之、

14 耶穌復生見於門徒者、此其三、〇

15 卒食、耶穌謂西門彼得曰、約拿子西門、爾較斯衆、尤愛我乎、曰、然、主知我愛爾矣、曰、牧我羔、

16 又曰、約拿子西門、爾愛我乎、曰、然、主知我愛爾矣、曰、牧我羊、

17 則又曰、約拿子西門、爾愛我乎、彼得見三問愛我、憂曰、主、無所不知、知我愛爾矣、耶穌曰、牧我羊、

18 我誡告爾、爾少時束帶、任意而遊、及其老也、將伸手見束於人、曳至不欲往之處、

19 言此、蓋指彼得將若何而死、以榮上帝也、耶穌又曰、從我、

20 彼得顧耶穌愛徒亦從、卽晚餐時、倚耶穌懷、問賣主爲誰者、

21 彼得見之、問耶穌曰、主、此人將如何、

22 耶穌曰、如我欲彼恒存、待我復來、與爾何與、爾惟從我、

23 於是、兄弟間散語、言彼門徒不死、然耶穌非言其不死、第言如欲彼恒存、待我復來、與爾何與耳、

24 證此而書之者、卽此門徒也、且我儕知其證者眞也、

25 夫耶穌所爲、更有多焉者、使一一書之、我意其書、世不勝載矣、

約翰福音

第21章

約翰福音

第21章

1 這些事以後,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現;他顯現乃是這樣的[on this wise shewed he himself]

1 厥後、提庇哩亞海濱、耶穌復見於門徒、其事如左、

2 有西門.彼得和稱為低土馬的多馬,並加利利的迦拿人拿但業,還有西庇太的兩個兒子,又有兩個門徒,都在一處。

2 西門彼得、多馬稱低土馬、加利利之迦拿人拿但業、西比太二子、又門徒二人、同在、

3 西門.彼得對他們說:「我打魚去。」他們說:「我們也和你同去。」他們就出去,立刻[immediately]上了船;那一夜並沒有打著甚麼。

3 西門彼得曰、我往漁、衆曰、我亦偕往、遂出登舟、是夜無所獲、

4 天將亮的時候,耶穌站在岸上,門徒卻不知道是耶穌。

4 旣旦、耶穌立於岸、門徒不知其爲耶穌、

5 耶穌就對他們說:「小子,你們有吃的沒有?」他們回答[him]說:「沒有。」

5 耶穌曰、小子、有餚乎、曰、無、

6 耶穌對他們[unto them]說:「你們把網撒在船的右邊,就必得著。」他們便撒下網去,竟拉不上來了,因為魚甚多。

6 耶穌曰、施網舟右、可得之、施、則網不能舉、魚多故也、

7 耶穌所愛的那門徒[Therefore]對彼得說:「是主。」那時西門.彼得(他因赤露著[for he was naked],)一聽見是主,就束上他打魚的[his fisher's]外衣,跳在海裏。

7 耶穌愛徒語彼得曰、是主矣、西門彼得裸、一聞是主、束衣下海、

8 其餘的門徒,(離岸不遠,約有二百肘,)就在小船上把那網魚拉過來。

8 其餘乘小舟、曳魚網而至、蓋離岸不遠約二十丈、

9 他們[As soon]上了岸,就看見那裏有炭火,上面有魚,又有餅。

9 登岸、見餅、爇炭之上有魚、

10 耶穌對他們說:「把剛才打的魚拿幾條來。」

10 耶穌曰、甫獲之魚、取數尾與我、

11 西門.彼得就上去[went up],把網拉到岸上。那網滿了大魚,共一百五十三條;魚雖這樣多,網卻沒有破。

11 西門彼得往曳網上岸、盛大魚、計百五十三、魚雖多而網不裂、

12 耶穌對他們[unto them]說:「你們來[dine]。」門徒中沒有一個敢問他:「你是誰?」因為知道是主。

12 耶穌曰、來食、門徒無敢問誰者、蓋知其爲主矣、

13 耶穌就來拿餅給他們[taketh bread, and giveth them],又照樣拿魚給他們[and fish likewise]

13 耶穌取餅與衆、魚亦如之、

14 耶穌從死裏復活以後,向門徒顯現,這是第三次。

14 耶穌復生見於門徒者、此其三、〇

15 他們吃完了[dined],耶穌對西門.彼得說:「約拿[Jonas]的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌對他說:「你餵養我的綿羊羔[lambs]。」

15 卒食、耶穌謂西門彼得曰、約拿子西門、爾較斯衆、尤愛我乎、曰、然、主知我愛爾矣、曰、牧我羔、

16 耶穌第二次又對他說:「約拿[Jonas]的兒子西門,你愛我嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養[Feed]我的羊。」

16 又曰、約拿子西門、爾愛我乎、曰、然、主知我愛爾矣、曰、牧我羊、

17 第三次對他說:「約拿[Jonas]的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你是無所不知的;你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。

17 則又曰、約拿子西門、爾愛我乎、彼得見三問愛我、憂曰、主、無所不知、知我愛爾矣、耶穌曰、牧我羊、

18 我實實在在的告訴你,你年少的時候,自己束上帶子,隨意往來;但年老的時候,你要伸出手來,別人要把你束上,帶你到你不願[thou wouldest not]去的地方。」

18 我誡告爾、爾少時束帶、任意而遊、及其老也、將伸手見束於人、曳至不欲往之處、

19 耶穌說這話是指著彼得要怎樣死,榮耀神。說了這話,就對他說:「你跟從我吧。」

19 言此、蓋指彼得將若何而死、以榮上帝也、耶穌又曰、從我、

20 彼得轉過來,看見耶穌所愛的那門徒跟著,就是在晚餐[supper]的時候,靠著耶穌胸膛說:「主啊,賣你的是誰?」的那門徒。

20 彼得顧耶穌愛徒亦從、卽晚餐時、倚耶穌懷、問賣主爲誰者、

21 彼得看見他,就問耶穌說:「主啊,這人將來如何?」

21 彼得見之、問耶穌曰、主、此人將如何、

22 耶穌對他說:「我若要他等到我來的時候,與你何干?你跟從我吧。」

22 耶穌曰、如我欲彼恒存、待我復來、與爾何與、爾惟從我、

23 於是這話傳在弟兄中間,說那門徒不死。其實,耶穌不是說他不死,乃是說:「我若要他等到我來的時候,與你何干?」

23 於是、兄弟間散語、言彼門徒不死、然耶穌非言其不死、第言如欲彼恒存、待我復來、與爾何與耳、

24 為這些事作見證,並且記載這些事的就是這門徒;我們也知道他的見證是真的。

24 證此而書之者、卽此門徒也、且我儕知其證者眞也、

25 耶穌所行的事,還有許多,若是一一的都寫出來,我[suppose]所寫的書,就是世界也容不下了。阿們[Amen]

25 夫耶穌所爲、更有多焉者、使一一書之、我意其書、世不勝載矣、