| Вiд IванаРозділ 1 | 
| 1  | 
| 2 Воно в Бога було на поча́тку. | 
| 3 Усе через Нього повста́ло, і ніщо, що повста́ло, не повстало без Ньо́го. | 
| 4 І життя було в Нім, а життя було Світлом людей. | 
| 5 А Світло у те́мряві світить, і те́мрява не обгорну́ла його. | 
| 6 Був один чоловік, що від Бога був по́сланий, — йому йме́ння Іван. | 
| 7 Він прийшов на свідо́цтво, щоб засві́дчити про Світло, щоб повірили всі через нього. | 
| 8 Він тим Світлом не був, але сві́дчити мав він про Світло. | 
| 9 Світлом правдивим був Той, Хто просвічує кожну люди́ну, що прихо́дить на світ. | 
| 10 Воно в світі було, і світ через Нього повстав, але світ не пізнав Його. | 
| 11 До свого Воно прибуло́, — та свої відцура́лись Його. | 
| 12 А всім, що Його прийняли́, їм вла́ду дало́ дітьми́ Божими стати, тим, що вірять у Йме́ння Його, | 
| 13 що не з крови, ані з пожадли́вости тіла, ані з пожадливости мужа, але народились від Бога. | 
| 14 І Слово сталося тілом, і перебува́ло між нами, повне благодаті та правди, і ми бачили славу Його, славу як Одноро́дженого від Отця. | 
| 15 Іван сві́дчить про Нього, і кликав, говорячи: „Це був Той, що про Нього казав я: Той, Хто прийде за мною, існував передо мною, бо був перше, ніж я“. | 
| 16 А з Його повноти́ ми оде́ржали всі, — а то благода́ть на благода́ть. | 
| 17 Зако́н бо через Мойсея був да́ний, а благода́ть та правда з'явилися через Ісуса Христа. | 
| 18 Ніхто Бога ніко́ли не бачив, — Одноро́джений Син, що в лоні Отця, Той Сам виявив був. | 
| 19  | 
| 20 І він визнав, і не зрікся, а визнав: „Я — не Христос“. | 
| 21 І запитали його: „А хто ж? Чи Ілля́?“ І відказує: „Ні!“ „Чи пророк?“ І дав відповідь: „Ні!“ | 
| 22 Сказали ж йому: „Хто́ ж ти такий, щоб дати відповідь тим, хто послав нас? Що́ ти кажеш про себе самого?“ | 
| 23 Відказав: „Я голос того, хто кличе: В пустині рівняйте дорогу Господню“, як Іса́я пророк заповів“. | 
| 24 Посланці ж із фарисеїв були́. | 
| 25 І вони запитали його та сказали йому́: „Для чого ж ти христиш, коли ти не Христос, ні Ілля, ні пророк?“ | 
| 26 Відповів їм Іван, промовляючи: „Я водою хрищу́, а між вами стоїть, що Його ви не знаєте. | 
| 27 Він Той, Хто за мною йде, Хто до мене був, Кому розв'яза́ти ремінця́ від узуття́ Його я негідний“. | 
| 28 Це в Віфа́нії ді́ялося, на тім боці Йорда́ну, де христив був Іван. | 
| 29  | 
| 30 Це Той, що про Нього казав я: За мною йде Муж, що передо мною Він був, бо був перше, ніж я. | 
| 31 І не знав я Його́; та для того прийшов я, христивши водою, щоб Ізраїлеві Він з'явився“. | 
| 32 І сві́дчив Іван, промовляючи: „Бачив я Духа, що сходив, як голуб, із неба, та зоставався на Ньому. | 
| 33 І не знав я Його, але Той, Хто христити водою послав мене, мені оповів: „Над Ким Духа побачиш, що сходить і зостається на Ньому, — це Той, Хто христитиме Духом Святим“. | 
| 34 І я бачив, і засві́дчив, що Він — Божий Син!“ | 
| 35  | 
| 36 І, поглянувши на Ісуса, що проходив, він сказав: „Ото А́гнець Божий!“ | 
| 37 І почули два у́чні, як він говорив, та й пішли за Ісусом. | 
| 38 А Ісус обернувся й побачив, що вони йшли за Ним, та й каже до них: „Чого́ ви шукаєте?“ А вони відказали Йому: „Равві́ — перекладене це визначає: „Учителю“, — де Ти живеш?“ | 
| 39 Він говорить до них: „Ходіть і побачте!“ Ті пішли та й побачили, де́ Він жив, і в Нього той день перебули́. Було ж коло години десятої. | 
| 40 А один із тих двох, що чули від Івана та йшли вслід за Ним, був Андрій, брат Си́мона Петра. | 
| 41 Він знайшов перше Си́мона, брата свого, та й говорить до нього: „Знайшли ми Месі́ю, що визначає: Христос“. | 
| 42 І привів він його до Ісуса. На нього ж спогля́нувши, промовив Ісус: „Ти — Си́мон, син Йо́нин; будеш званий ти Ки́фа, що визначає: камінь“. | 
| 43 Наступного дня захотів Він піти в Галілею. І знайшов Він Пилипа та й каже йому: „Іди за Мною!“ | 
| 44 А Пилип із Віфсаїди похо́див, із міста Андрія й Петра. | 
| 45 Пилип Натанаї́ла знахо́дить та й каже йому: „Ми знайшли Того, що про Нього писав був Мойсей у Зако́ні й Пророки, — Ісуса, сина Йо́сипового, із Назаре́ту“. | 
| 46 І сказав йому Натанаї́л: „Та хіба ж може бути з Назаре́ту що добре?“ Пилип йому каже: „Прийди та побач“. | 
| 47 Ісус, угледівши Натанаїла, що до Нього Йде, говорить про нього: „Ото справді ізра́їльтянин, що немає в нім пі́дступу!“ | 
| 48 Говорить Йому Натанаїл: „Звідки знаєш мене?“ Ісус відповів і до нього сказав: „Я бачив тебе ще давніш, ніж Пилип тебе кликав, як під фіґовим деревом був ти“. | 
| 49 Відповів Йому Натанаїл: „Учителю, Ти — Син Божий, Ти — Цар Ізраїлі́в!“ | 
| 50 Ісус відповів і до нього сказав: „Через те віриш ти, що сказав Я тобі, що під фіґовим деревом бачив тебе? Більш від цього побачиш!“ | 
| 51 І Він каже йому: „Поправді, поправді кажу́ вам: Відтепе́р ви побачите небо відкрите та анголів Божих, що на Лю́дського Сина підіймаються та спускаються“. | 
| Евангелие от ИоаннаГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 Тот, Кто был Словом, был с Богом с самого начала. | 
| 3 Всё было сотворено через Него и ничто не сотворено без Него. | 
| 4 Жизнь была в Нём, и эта жизнь была Светом для людей. | 
| 5 Свет сияет во тьме, и тьма не погасила Его. | 
| 6  | 
| 7 Он явился, чтобы свидетельствовать людям о Свете, чтобы все поверили через Него. | 
| 8 Он сам не был Светом, но явился, чтобы свидетельствовать о Свете. | 
| 9 Истинный свет, Который даёт свет каждому человеку, уже шествовал в мир. | 
| 10 Слово тогда уже было в мире. Мир был создан через Него, но мир не признал Его. | 
| 11 Он пришёл в мир, принадлежащий Ему, но Его собственный народ не принял Его. | 
| 12 Тем, однако, кто принял Его и поверил в Него, Он дал право стать детьми Божьими: | 
| 13 детьми, которые родились от Бога, но не естественным путём, по желанию людей или супружеской воле. | 
| 14  | 
| 15 О Нём свидетельствовал Иоанн, восклицая:  | 
| 16 От Его полноты мы все получали одно благословение за другим. | 
| 17  | 
| 18 Никто из людей не видел Бога, кроме единственного Сына, Который Сам является Богом. Он показал нам, каков есть Бог. Он настолько близок к Отцу, что, когда мы видели Его, мы видели Бога. | 
| 19  | 
| 20 Иоанн сказал им открыто, не уклоняясь от ответа:  | 
| 21  | 
| 22 Тогда они спросили:  | 
| 23 Иоанн ответил:  | 
| 24 Эти люди были посланы фарисеями, | 
| 25 и они спросили Иоанна:  | 
| 26 Иоанн ответил им:  | 
| 27 Он-то и явится после меня. Я же недостоин даже быть рабом, который развязывает ремни Его сандалий».  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30 Он и есть Тот, о Ком я говорил, что вслед за мной придёт Человек, превосходящий меня, потому что Он был до меня. | 
| 31 Даже я не знал, кто Он, но я пришёл крестить народ водой, чтобы Христос стал известен Израилю».  | 
| 32 Иоанн свидетельствовал:  | 
| 33 | 
| 34 Я увидел это и свидетельствую о том, что Он и есть Сын Божий».   | 
| 35  | 
| 36 Увидев проходившего мимо Иисуса, Иоанн сказал:  | 
| 37 Услышав эти слова, ученики пошли вслед за Иисусом. | 
| 38 Иисус обернулся и, увидев следующих за Ним, спросил:  | 
| 39  | 
| 40 Одного из тех двоих мужчин, которые слышали слова Иоанна и последовали за Иисусом, звали Андрей, он был братом Симона Петра. | 
| 41 Он тотчас же отыскал своего брата Симона и сказал ему:  | 
| 42  | 
| 43  | 
| 44 Филипп был из города Вифсаида, откуда были родом также Андрей и Пётр. | 
| 45 Филипп нашёл Нафанаила и сказал ему:  | 
| 46 Нафанаил сказал ему:  | 
| 47 Иисус увидел подходившего к нему Нафанаила и сказал:  | 
| 48 Нафанаил спросил:  | 
| 49 Нафанаил сказал:  | 
| 50 Иисус же ответил:  | 
| 51 Затем Иисус добавил:  | 
| Вiд IванаРозділ 1 | Евангелие от ИоаннаГлава 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2 Воно в Бога було на поча́тку. | 2 Тот, Кто был Словом, был с Богом с самого начала. | 
| 3 Усе через Нього повста́ло, і ніщо, що повста́ло, не повстало без Ньо́го. | 3 Всё было сотворено через Него и ничто не сотворено без Него. | 
| 4 І життя було в Нім, а життя було Світлом людей. | 4 Жизнь была в Нём, и эта жизнь была Светом для людей. | 
| 5 А Світло у те́мряві світить, і те́мрява не обгорну́ла його. | 5 Свет сияет во тьме, и тьма не погасила Его. | 
| 6 Був один чоловік, що від Бога був по́сланий, — йому йме́ння Іван. | 6  | 
| 7 Він прийшов на свідо́цтво, щоб засві́дчити про Світло, щоб повірили всі через нього. | 7 Он явился, чтобы свидетельствовать людям о Свете, чтобы все поверили через Него. | 
| 8 Він тим Світлом не був, але сві́дчити мав він про Світло. | 8 Он сам не был Светом, но явился, чтобы свидетельствовать о Свете. | 
| 9 Світлом правдивим був Той, Хто просвічує кожну люди́ну, що прихо́дить на світ. | 9 Истинный свет, Который даёт свет каждому человеку, уже шествовал в мир. | 
| 10 Воно в світі було, і світ через Нього повстав, але світ не пізнав Його. | 10 Слово тогда уже было в мире. Мир был создан через Него, но мир не признал Его. | 
| 11 До свого Воно прибуло́, — та свої відцура́лись Його. | 11 Он пришёл в мир, принадлежащий Ему, но Его собственный народ не принял Его. | 
| 12 А всім, що Його прийняли́, їм вла́ду дало́ дітьми́ Божими стати, тим, що вірять у Йме́ння Його, | 12 Тем, однако, кто принял Его и поверил в Него, Он дал право стать детьми Божьими: | 
| 13 що не з крови, ані з пожадли́вости тіла, ані з пожадливости мужа, але народились від Бога. | 13 детьми, которые родились от Бога, но не естественным путём, по желанию людей или супружеской воле. | 
| 14 І Слово сталося тілом, і перебува́ло між нами, повне благодаті та правди, і ми бачили славу Його, славу як Одноро́дженого від Отця. | 14  | 
| 15 Іван сві́дчить про Нього, і кликав, говорячи: „Це був Той, що про Нього казав я: Той, Хто прийде за мною, існував передо мною, бо був перше, ніж я“. | 15 О Нём свидетельствовал Иоанн, восклицая:  | 
| 16 А з Його повноти́ ми оде́ржали всі, — а то благода́ть на благода́ть. | 16 От Его полноты мы все получали одно благословение за другим. | 
| 17 Зако́н бо через Мойсея був да́ний, а благода́ть та правда з'явилися через Ісуса Христа. | 17  | 
| 18 Ніхто Бога ніко́ли не бачив, — Одноро́джений Син, що в лоні Отця, Той Сам виявив був. | 18 Никто из людей не видел Бога, кроме единственного Сына, Который Сам является Богом. Он показал нам, каков есть Бог. Он настолько близок к Отцу, что, когда мы видели Его, мы видели Бога. | 
| 19  | 19  | 
| 20 І він визнав, і не зрікся, а визнав: „Я — не Христос“. | 20 Иоанн сказал им открыто, не уклоняясь от ответа:  | 
| 21 І запитали його: „А хто ж? Чи Ілля́?“ І відказує: „Ні!“ „Чи пророк?“ І дав відповідь: „Ні!“ | 21  | 
| 22 Сказали ж йому: „Хто́ ж ти такий, щоб дати відповідь тим, хто послав нас? Що́ ти кажеш про себе самого?“ | 22 Тогда они спросили:  | 
| 23 Відказав: „Я голос того, хто кличе: В пустині рівняйте дорогу Господню“, як Іса́я пророк заповів“. | 23 Иоанн ответил:  | 
| 24 Посланці ж із фарисеїв були́. | 24 Эти люди были посланы фарисеями, | 
| 25 І вони запитали його та сказали йому́: „Для чого ж ти христиш, коли ти не Христос, ні Ілля, ні пророк?“ | 25 и они спросили Иоанна:  | 
| 26 Відповів їм Іван, промовляючи: „Я водою хрищу́, а між вами стоїть, що Його ви не знаєте. | 26 Иоанн ответил им:  | 
| 27 Він Той, Хто за мною йде, Хто до мене був, Кому розв'яза́ти ремінця́ від узуття́ Його я негідний“. | 27 Он-то и явится после меня. Я же недостоин даже быть рабом, который развязывает ремни Его сандалий».  | 
| 28 Це в Віфа́нії ді́ялося, на тім боці Йорда́ну, де христив був Іван. | 28  | 
| 29  | 29  | 
| 30 Це Той, що про Нього казав я: За мною йде Муж, що передо мною Він був, бо був перше, ніж я. | 30 Он и есть Тот, о Ком я говорил, что вслед за мной придёт Человек, превосходящий меня, потому что Он был до меня. | 
| 31 І не знав я Його́; та для того прийшов я, христивши водою, щоб Ізраїлеві Він з'явився“. | 31 Даже я не знал, кто Он, но я пришёл крестить народ водой, чтобы Христос стал известен Израилю».  | 
| 32 І сві́дчив Іван, промовляючи: „Бачив я Духа, що сходив, як голуб, із неба, та зоставався на Ньому. | 32 Иоанн свидетельствовал:  | 
| 33 І не знав я Його, але Той, Хто христити водою послав мене, мені оповів: „Над Ким Духа побачиш, що сходить і зостається на Ньому, — це Той, Хто христитиме Духом Святим“. | 33 | 
| 34 І я бачив, і засві́дчив, що Він — Божий Син!“ | 34 Я увидел это и свидетельствую о том, что Он и есть Сын Божий».   | 
| 35  | 35  | 
| 36 І, поглянувши на Ісуса, що проходив, він сказав: „Ото А́гнець Божий!“ | 36 Увидев проходившего мимо Иисуса, Иоанн сказал:  | 
| 37 І почули два у́чні, як він говорив, та й пішли за Ісусом. | 37 Услышав эти слова, ученики пошли вслед за Иисусом. | 
| 38 А Ісус обернувся й побачив, що вони йшли за Ним, та й каже до них: „Чого́ ви шукаєте?“ А вони відказали Йому: „Равві́ — перекладене це визначає: „Учителю“, — де Ти живеш?“ | 38 Иисус обернулся и, увидев следующих за Ним, спросил:  | 
| 39 Він говорить до них: „Ходіть і побачте!“ Ті пішли та й побачили, де́ Він жив, і в Нього той день перебули́. Було ж коло години десятої. | 39  | 
| 40 А один із тих двох, що чули від Івана та йшли вслід за Ним, був Андрій, брат Си́мона Петра. | 40 Одного из тех двоих мужчин, которые слышали слова Иоанна и последовали за Иисусом, звали Андрей, он был братом Симона Петра. | 
| 41 Він знайшов перше Си́мона, брата свого, та й говорить до нього: „Знайшли ми Месі́ю, що визначає: Христос“. | 41 Он тотчас же отыскал своего брата Симона и сказал ему:  | 
| 42 І привів він його до Ісуса. На нього ж спогля́нувши, промовив Ісус: „Ти — Си́мон, син Йо́нин; будеш званий ти Ки́фа, що визначає: камінь“. | 42  | 
| 43 Наступного дня захотів Він піти в Галілею. І знайшов Він Пилипа та й каже йому: „Іди за Мною!“ | 43  | 
| 44 А Пилип із Віфсаїди похо́див, із міста Андрія й Петра. | 44 Филипп был из города Вифсаида, откуда были родом также Андрей и Пётр. | 
| 45 Пилип Натанаї́ла знахо́дить та й каже йому: „Ми знайшли Того, що про Нього писав був Мойсей у Зако́ні й Пророки, — Ісуса, сина Йо́сипового, із Назаре́ту“. | 45 Филипп нашёл Нафанаила и сказал ему:  | 
| 46 І сказав йому Натанаї́л: „Та хіба ж може бути з Назаре́ту що добре?“ Пилип йому каже: „Прийди та побач“. | 46 Нафанаил сказал ему:  | 
| 47 Ісус, угледівши Натанаїла, що до Нього Йде, говорить про нього: „Ото справді ізра́їльтянин, що немає в нім пі́дступу!“ | 47 Иисус увидел подходившего к нему Нафанаила и сказал:  | 
| 48 Говорить Йому Натанаїл: „Звідки знаєш мене?“ Ісус відповів і до нього сказав: „Я бачив тебе ще давніш, ніж Пилип тебе кликав, як під фіґовим деревом був ти“. | 48 Нафанаил спросил:  | 
| 49 Відповів Йому Натанаїл: „Учителю, Ти — Син Божий, Ти — Цар Ізраїлі́в!“ | 49 Нафанаил сказал:  | 
| 50 Ісус відповів і до нього сказав: „Через те віриш ти, що сказав Я тобі, що під фіґовим деревом бачив тебе? Більш від цього побачиш!“ | 50 Иисус же ответил:  | 
| 51 І Він каже йому: „Поправді, поправді кажу́ вам: Відтепе́р ви побачите небо відкрите та анголів Божих, що на Лю́дського Сина підіймаються та спускаються“. | 51 Затем Иисус добавил:  |