ОсiяРозділ 1 |
1 |
2 Поча́ток того, що Господь говорив через Осі́ю. І сказав Господь до Осії: „Іди, візьми собі жінку блудли́ву, і вона породить дітей блу́ду, бо сильно блудоді́є цей Край, відступивши від Господа.“ |
3 І він пішов, і взяв Ґо́мер, дочку́ Дівлаїма, і вона зачала, і породила йому сина. |
4 І сказав Господь до нього: „Назви ім'я́ йому Їзрее́л, бо ще трохи, і покараю кров Їзрее́лу на домі Єгу, і вчиню кінець царству Ізра́їлевого дому. |
5 І станеться того дня, і Я зламаю Ізраїлевого лука в долині Їзреел“. |
6 І зачала вона ще, і породила дочку́. І сказав Він йому: „Назви ім'я́ їй Ло-Рухама, бо більше Я вже не змилуюся над Ізраїлевим домом, бо вже більше не прощу́ Я їм. |
7 А над Юдиним домом Я змилуюся, і допоможу́ їм через Господа, їхнього Бога, але не допоможу́ їм ані луком, ані мечем, ані війною, кі́ньми чи верхівця́ми“. |
8 І відлучи́ла вона Ло-Рухаму, і зачала зно́ву, і породила сина. |
9 А Він сказав: „Назви ім'я́ йому Ло-Аммі, бо ви не наро́д Мій, і Я не буду ваш! |
HoseaChapter 1 |
1 THE word of the LORD that came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jereboam the son of Joash, king of Israel. |
2 The beginning of the word of the LORD that came to Hosea: The LORD said to Hosea, Go, take to yourself a wife of whoredoms and children of whoredoms; for the land will commit great whoredom in departing from the LORD. |
3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; who conceived and bore him a son. |
4 And the LORD said to him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and I will cause to cease the kingdom of the house of Israel. |
5 And it shall come to pass on that day, I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel. |
6 And she conceived again and bore a daughter. And the LORD said to him, Call her name La-ethrakhmath (not beloved); for I will no more have mercy upon the house of Israel; and I will utterly cause them to be carried away captive. |
7 But I will have mercy on the house of Judah, and I will save them by the LORD their God, and will not save them by bow nor by sword nor by battle nor by horses nor by horsemen. |
8 Now when she had weaned La-ethrakhmath, she conceived again and bore a son. |
9 Then the LORD said to me, Call his name La-ammi (not my people); for you are not my people and I will not be your God. |
ОсiяРозділ 1 |
HoseaChapter 1 |
1 |
1 THE word of the LORD that came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jereboam the son of Joash, king of Israel. |
2 Поча́ток того, що Господь говорив через Осі́ю. І сказав Господь до Осії: „Іди, візьми собі жінку блудли́ву, і вона породить дітей блу́ду, бо сильно блудоді́є цей Край, відступивши від Господа.“ |
2 The beginning of the word of the LORD that came to Hosea: The LORD said to Hosea, Go, take to yourself a wife of whoredoms and children of whoredoms; for the land will commit great whoredom in departing from the LORD. |
3 І він пішов, і взяв Ґо́мер, дочку́ Дівлаїма, і вона зачала, і породила йому сина. |
3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; who conceived and bore him a son. |
4 І сказав Господь до нього: „Назви ім'я́ йому Їзрее́л, бо ще трохи, і покараю кров Їзрее́лу на домі Єгу, і вчиню кінець царству Ізра́їлевого дому. |
4 And the LORD said to him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and I will cause to cease the kingdom of the house of Israel. |
5 І станеться того дня, і Я зламаю Ізраїлевого лука в долині Їзреел“. |
5 And it shall come to pass on that day, I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel. |
6 І зачала вона ще, і породила дочку́. І сказав Він йому: „Назви ім'я́ їй Ло-Рухама, бо більше Я вже не змилуюся над Ізраїлевим домом, бо вже більше не прощу́ Я їм. |
6 And she conceived again and bore a daughter. And the LORD said to him, Call her name La-ethrakhmath (not beloved); for I will no more have mercy upon the house of Israel; and I will utterly cause them to be carried away captive. |
7 А над Юдиним домом Я змилуюся, і допоможу́ їм через Господа, їхнього Бога, але не допоможу́ їм ані луком, ані мечем, ані війною, кі́ньми чи верхівця́ми“. |
7 But I will have mercy on the house of Judah, and I will save them by the LORD their God, and will not save them by bow nor by sword nor by battle nor by horses nor by horsemen. |
8 І відлучи́ла вона Ло-Рухаму, і зачала зно́ву, і породила сина. |
8 Now when she had weaned La-ethrakhmath, she conceived again and bore a son. |
9 А Він сказав: „Назви ім'я́ йому Ло-Аммі, бо ви не наро́д Мій, і Я не буду ваш! |
9 Then the LORD said to me, Call his name La-ammi (not my people); for you are not my people and I will not be your God. |