НаумРозділ 1 |
1 |
2 „Палки́й Бог, і мсти́вий Госпо́дь, Господь мстивий та лютий, — Господь мстивий до тих, хто Його ненавидить, і пам'ятає про кривду Своїх ворогів. |
3 Господь довготерпели́вий і великої поту́ги, та очистити винного — Він не очистить. Господь — у бурі та в ви́хрі доро́га Його, а хмара — від стіп Його ку́рява. |
4 Як загні́вається Він на море, то сушить його, і всі рі́ки висушує, в'яне Баша́н та Карме́л, і в'яне та квітка Ліва́ну. |
5 Гори тремтять перед Ним, а підгі́рки топні́ють, перед обличчям Його трясеться земля та вселе́нна, та всі її ме́шканці. |
6 Хто встоїть перед гнівом Його́, і хто стане у по́лум'ї люті Його? Його шал виливається, мов той огонь, і розпада́ються скелі від Нього! |
7 Добрий Господь, пристано́вище Він у день у́тиску, і знає Він тих, хто на Нього наді́ється! |
8 Але в зливі нава́льній Він зробить кінця́ між Його заколо́тниками, і ворогів зажене́ у темно́ту. |
9 Що ви ду́маєте проти Господа? Бо Він зробить кінця́, — не поста́не два ра́зи наси́льство. |
10 Бо вони переплу́тані, наче той те́рен, і повпива́лись, немов би вином, — вони будуть пожерті зовсі́м, мов солома суха! |
11 З тебе вийшов заду́муючий проти Господа лихо, радник нікче́мний. |
12 Так говорить Госпо́дь: Хоч були б найсильніші і дуже числе́нні, та пости́нані будуть вони, та й мину́ться! І хоч Я тебе мучив, та мучити більше тебе вже не бу́ду! |
13 А тепер Я злама́ю ярмо́ його, яке на тобі, і пу́та твої позрива́ю. |
14 І накаже на тебе, Ашшу́ре, Господь: Більш не буде вже сі́ятися з твого йме́ння! З дому бога твого́ Я бовва́на та і́дола ви́тну, зроблю́ тобі гро́ба із них, бо ти став легкова́жений. |
NahumChapter 1 |
1 THE wound of Nineveh, which is in the book of the visions of Nahum the Alkoshite. |
2 God is zealous, and the LORD is avenging; the LORD is avenging and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies. |
3 The LORD is slow to anger great in power, and will not at all acquit the wicked; the LORD'S way is in the whirlwind and in the tempest, and the clouds are the dust of his feet. |
4 He rebukes the sea and makes it dry, and dries up all the rivers; Mathnin and Carmel languish, and the flower of Lebanon withers. |
5 The mountains quake before him and the hills break loose; the earth trembles at his presence, yea, the world and all that dwell therein. |
6 Who can stand before his indignation? Who can endure in the fierceness of his wrath? His fury burns like fire, and the mountains melt at his presence. |
7 The LORD is good, a great help in the day of trouble; and he knows those who trust in him. |
8 But with a rushing flood he will make an utter end of the place of his adversaries, and darkness shall pursue his enemies. |
9 What do you imagine against the LORD? He will make an utter end; affliction shall not rise up the second time. |
10 Because from the lowest among them up to their rulers they are rebellious, they stagger in their drunkenness; they have eaten and are filled with dry rubbish. |
11 Out of you shall come forth one who imagines evil against the LORD and gives wicked counsel. |
12 Thus says the LORD: Against the watersheds of many waters, they have run down and vanished; though I have humbled you, I will humble you no more. |
13 For now I will break his yoke from off you, and will burst your bonds asunder. |
14 And the LORD will give a commandment concerning you: Your name shall no more be propagated from the house of your god; I will destroy the graven images and the molten images; I will make your grave hastily. |
НаумРозділ 1 |
NahumChapter 1 |
1 |
1 THE wound of Nineveh, which is in the book of the visions of Nahum the Alkoshite. |
2 „Палки́й Бог, і мсти́вий Госпо́дь, Господь мстивий та лютий, — Господь мстивий до тих, хто Його ненавидить, і пам'ятає про кривду Своїх ворогів. |
2 God is zealous, and the LORD is avenging; the LORD is avenging and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies. |
3 Господь довготерпели́вий і великої поту́ги, та очистити винного — Він не очистить. Господь — у бурі та в ви́хрі доро́га Його, а хмара — від стіп Його ку́рява. |
3 The LORD is slow to anger great in power, and will not at all acquit the wicked; the LORD'S way is in the whirlwind and in the tempest, and the clouds are the dust of his feet. |
4 Як загні́вається Він на море, то сушить його, і всі рі́ки висушує, в'яне Баша́н та Карме́л, і в'яне та квітка Ліва́ну. |
4 He rebukes the sea and makes it dry, and dries up all the rivers; Mathnin and Carmel languish, and the flower of Lebanon withers. |
5 Гори тремтять перед Ним, а підгі́рки топні́ють, перед обличчям Його трясеться земля та вселе́нна, та всі її ме́шканці. |
5 The mountains quake before him and the hills break loose; the earth trembles at his presence, yea, the world and all that dwell therein. |
6 Хто встоїть перед гнівом Його́, і хто стане у по́лум'ї люті Його? Його шал виливається, мов той огонь, і розпада́ються скелі від Нього! |
6 Who can stand before his indignation? Who can endure in the fierceness of his wrath? His fury burns like fire, and the mountains melt at his presence. |
7 Добрий Господь, пристано́вище Він у день у́тиску, і знає Він тих, хто на Нього наді́ється! |
7 The LORD is good, a great help in the day of trouble; and he knows those who trust in him. |
8 Але в зливі нава́льній Він зробить кінця́ між Його заколо́тниками, і ворогів зажене́ у темно́ту. |
8 But with a rushing flood he will make an utter end of the place of his adversaries, and darkness shall pursue his enemies. |
9 Що ви ду́маєте проти Господа? Бо Він зробить кінця́, — не поста́не два ра́зи наси́льство. |
9 What do you imagine against the LORD? He will make an utter end; affliction shall not rise up the second time. |
10 Бо вони переплу́тані, наче той те́рен, і повпива́лись, немов би вином, — вони будуть пожерті зовсі́м, мов солома суха! |
10 Because from the lowest among them up to their rulers they are rebellious, they stagger in their drunkenness; they have eaten and are filled with dry rubbish. |
11 З тебе вийшов заду́муючий проти Господа лихо, радник нікче́мний. |
11 Out of you shall come forth one who imagines evil against the LORD and gives wicked counsel. |
12 Так говорить Госпо́дь: Хоч були б найсильніші і дуже числе́нні, та пости́нані будуть вони, та й мину́ться! І хоч Я тебе мучив, та мучити більше тебе вже не бу́ду! |
12 Thus says the LORD: Against the watersheds of many waters, they have run down and vanished; though I have humbled you, I will humble you no more. |
13 А тепер Я злама́ю ярмо́ його, яке на тобі, і пу́та твої позрива́ю. |
13 For now I will break his yoke from off you, and will burst your bonds asunder. |
14 І накаже на тебе, Ашшу́ре, Господь: Більш не буде вже сі́ятися з твого йме́ння! З дому бога твого́ Я бовва́на та і́дола ви́тну, зроблю́ тобі гро́ба із них, бо ти став легкова́жений. |
14 And the LORD will give a commandment concerning you: Your name shall no more be propagated from the house of your god; I will destroy the graven images and the molten images; I will make your grave hastily. |