Евангелие от Марка

Глава 11

1 Когда они приблизились к Иерусалиму, то недалеко от Виффагии и Вифании, у Елеонской горы, Иисус послал двух учеников вперёд,

2 наказав им: «Идите в селение, которое находится прямо перед вами. Как только вы войдёте туда, то увидите привязанного ослёнка, на котором ещё никто не ездил. Отвяжите его и приведите сюда.

3 А, если кто спросит вас: „Зачем вы это делаете?” — скажите: „Он нужен Господу. Он немедленно вернёт его обратно”».

4 Ученики пошли и нашли ослёнка, привязанного на улице у ворот, и отвязали его.

5 Некоторые из наблюдавших это спросили их: «Что вы делаете? Зачем отвязываете ослёнка?»

6 Они ответили, как велел Иисус, и те разрешили им взять ослёнка.

7 Они привели его к Иисусу и положили на него свою одежду, и Он сел на него.

8 Многие люди расстилали на дороге свою одежду, а другие — ветви, которые срезали в полях.

9 Шедшие впереди и позади кричали: « „Осанна!” „Благословен Идущий во имя Господа!”

10 Благословенно наступающее Царство нашего отца Давида! Пусть будет слава Богу в небесах!»

11 Придя в Иерусалим, Иисус вошёл в храм и осмотрел всё вокруг, но, так как было уже поздно, Он отправился с двенадцатью апостолами в Вифанию.

12 Когда на следующий день они уходили из Вифании, Иисус захотел есть

13 и, увидев издали фиговое дерево, покрытое листьями, пошёл посмотреть, не найдёт ли Он зрелых фиг на нём. Но подойдя, Он не нашёл ничего, кроме листьев, потому что время созревания фиг ещё не настало.

14 Тогда Иисус сказал дереву: «Пусть никто никогда не вкусит твоих плодов!» И Его ученики слышали это.

15 Когда Иисус пришёл в Иерусалим, Он вошёл во двор храма и стал выгонять тех, кто вёл там торговлю. Он опрокинул столы менял, скамьи торговцев голубями

16 и не позволял никому проносить свои вещи через храм.

17 Затем Он стал учить их: «В Писаниях сказано: „Дом Мой будет называться домом молитвенным для всех народов”, а вы превратили его в „разбойничье логово”

18 Услышав эти слова, главные священники и законоучители начали думать, как бы погубить Иисуса, так как они боялись Его, потому что весь народ поражался Его учению.

19 Когда наступил вечер, Иисус и Его ученики покинули город.

20 Следующим утром, проходя мимо фигового дерева, ученики увидели, что оно засохло до корней.

21 Пётр, вспомнив о дереве, сказал Иисусу: «Учитель! Посмотри, фиговое дерево, которое Ты проклял, засохло».

22 Иисус ответил: «Имейте веру в Бога.

23 Правду вам говорю: если кто скажет этой горе: „Поднимись и бросься в море!” — и не усомнится в сердце своём, а поверит, что то, что он говорит, сбудется, то Бог исполнит это для него.

24 Поэтому говорю вам: верьте, что всё, чего ни попросите в молитве, получите и будет оно ваше.

25 И когда молитесь, прощайте, если имеете что-либо против кого-то, чтобы ваш Отец Небесный мог простить вам ваши грехи».

26 [Но если не будете прощать других, то и Отец ваш Небесный не простит вам ваши грехи].

27 Иисус и Его ученики вернулись в Иерусалим, и, когда Он прогуливался во дворе храма, к Нему подошли главные священники, законоучители и старейшины

28 и спросили: «Чьей властью Ты совершаешь всё это? Кто дал Тебе такую власть?»

29 Иисус ответил им: «Я задам вам вопрос, и, если вы Мне ответите, скажу вам, чьей властью Я совершаю всё это.

30 Крещение Иоанна было с небес или от людей? Ответьте Мне!»

31 Они обсудили это между собой, говоря: «Если мы скажем: „С небес”, Он скажет: „Тогда почему же вы не поверили ему?”»

32 А сказать: «От людей», они боялись, так как все верили, что Иоанн действительно был пророком.

33 И они ответили Иисусу: «Мы не знаем». Тогда Иисус сказал им: «И Я вам не скажу, Чьей властью Я это совершаю».

Mark

Chapter 11

1 WHEN he came near to Jerusalem, to wards Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,

2 And he said to them, Go to the village in front of us; and as soon as you enter it, you will find a colt which is tied up, on which no man of the sons of men has ever ridden; untie it and bring it.

3 And if any man should say to you, Why are you doing this? say to him that our Lord needs it; and immediately he will send it here.

4 So they went and found the colt tied by the door, outside, in the street. And as they were untying it,

5 Some of the men who stood there said to them, What are you doing, are you untying the colt?

6 And they said to them as Jesus had instructed them; and they permitted them.

7 And they brought the colt to Jesus, and they put their garments on it, and Jesus rode on it.

8 And many spread their garments on the road; and others cut down branches from the trees, and spread them on the road.

9 And those who were in front of him, and those who were behind him, were crying and saying, Hosanna; Blessed is he who comes in the name of the Lord;

10 And blessed is the kingdom of our father David, which comes; Hosanna in the highest.

11 And Jesus entered Jerusalem, into the temple; and he saw everything, and when evening came, he went out to Bethany with the twelve.

12 And the next day, when they went out of Bethany, he became hungry.

13 And he saw a fig tree in the distance, which had leaves on it. So he came to it to see if he could find anything on it; and when he came he found nothing on it except leaves; for it was not yet time for the figs.

14 And he said to it, From now and forever, let no man eat of your fruit. And his disciples heard it.

15 And they came to Jerusalem; and Jesus entered into the temple of God, and began to cast out those who were buying and selling in the temple; and he overturned the trays of the money-changers and the stands of those who sold doves;

16 And he would not allow any man to bring goods into the temple.

17 And he taught them and said to them, Is it not written, My house shall be called the house of prayer for all the peoples? But you have made it a bandits' cave.

18 And the high priests and the scribes heard it, and they sought how to do away with him; for they were afraid of him, because all the people were amazed at his teaching.

19 And when evening came, they went outside of the city.

20 And in the morning, as they were passing, they saw the fig tree withered from its roots.

21 And Simon remembered, and said to him, Master, behold, the fig tree which you cursed has withered.

22 Jesus answered and said to them, If you have faith in God,

23 Truly I say to you, Whoever should say to this mountain, Remove and fall into the sea, and does not doubt in his heart, but believes that what he says will be done, whatever he says will be done to him.

24 Therefore I say to you, Anything you pray for and ask, believe that you will receive it, and it will be done for you.

25 And when you stand up to pray, forgive whatever you have against any man, so that your Father in heaven will forgive you your trespasses.

26 But if you will not forgive, even your Father in heaven will not forgive you your trespasses.

27 And they came again to Jerusalem; and while he was walking in the temple, the high priests, and the scribes, and the elders came to him.

28 And they said to him, By what authority do you do these things? and who gave you this authority to do these things?

29 Jesus said to them, I will also ask you a word to tell me, and then I will tell you by what authority I do these things.

30 Whence is the baptism of John, from heaven, or from men? Tell me.

31 And they reasoned among themselves and said, If we should say to him, from heaven, he will say to us, Why then did you not believe him?

32 And if we should say, from men, there is the fear of the people, for all of them regard John as a true prophet.

33 So they answered and said to Jesus, We do not know. He said to them, I will also not tell you by what authority I do these things.

Евангелие от Марка

Глава 11

Mark

Chapter 11

1 Когда они приблизились к Иерусалиму, то недалеко от Виффагии и Вифании, у Елеонской горы, Иисус послал двух учеников вперёд,

1 WHEN he came near to Jerusalem, to wards Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,

2 наказав им: «Идите в селение, которое находится прямо перед вами. Как только вы войдёте туда, то увидите привязанного ослёнка, на котором ещё никто не ездил. Отвяжите его и приведите сюда.

2 And he said to them, Go to the village in front of us; and as soon as you enter it, you will find a colt which is tied up, on which no man of the sons of men has ever ridden; untie it and bring it.

3 А, если кто спросит вас: „Зачем вы это делаете?” — скажите: „Он нужен Господу. Он немедленно вернёт его обратно”».

3 And if any man should say to you, Why are you doing this? say to him that our Lord needs it; and immediately he will send it here.

4 Ученики пошли и нашли ослёнка, привязанного на улице у ворот, и отвязали его.

4 So they went and found the colt tied by the door, outside, in the street. And as they were untying it,

5 Некоторые из наблюдавших это спросили их: «Что вы делаете? Зачем отвязываете ослёнка?»

5 Some of the men who stood there said to them, What are you doing, are you untying the colt?

6 Они ответили, как велел Иисус, и те разрешили им взять ослёнка.

6 And they said to them as Jesus had instructed them; and they permitted them.

7 Они привели его к Иисусу и положили на него свою одежду, и Он сел на него.

7 And they brought the colt to Jesus, and they put their garments on it, and Jesus rode on it.

8 Многие люди расстилали на дороге свою одежду, а другие — ветви, которые срезали в полях.

8 And many spread their garments on the road; and others cut down branches from the trees, and spread them on the road.

9 Шедшие впереди и позади кричали: « „Осанна!” „Благословен Идущий во имя Господа!”

9 And those who were in front of him, and those who were behind him, were crying and saying, Hosanna; Blessed is he who comes in the name of the Lord;

10 Благословенно наступающее Царство нашего отца Давида! Пусть будет слава Богу в небесах!»

10 And blessed is the kingdom of our father David, which comes; Hosanna in the highest.

11 Придя в Иерусалим, Иисус вошёл в храм и осмотрел всё вокруг, но, так как было уже поздно, Он отправился с двенадцатью апостолами в Вифанию.

11 And Jesus entered Jerusalem, into the temple; and he saw everything, and when evening came, he went out to Bethany with the twelve.

12 Когда на следующий день они уходили из Вифании, Иисус захотел есть

12 And the next day, when they went out of Bethany, he became hungry.

13 и, увидев издали фиговое дерево, покрытое листьями, пошёл посмотреть, не найдёт ли Он зрелых фиг на нём. Но подойдя, Он не нашёл ничего, кроме листьев, потому что время созревания фиг ещё не настало.

13 And he saw a fig tree in the distance, which had leaves on it. So he came to it to see if he could find anything on it; and when he came he found nothing on it except leaves; for it was not yet time for the figs.

14 Тогда Иисус сказал дереву: «Пусть никто никогда не вкусит твоих плодов!» И Его ученики слышали это.

14 And he said to it, From now and forever, let no man eat of your fruit. And his disciples heard it.

15 Когда Иисус пришёл в Иерусалим, Он вошёл во двор храма и стал выгонять тех, кто вёл там торговлю. Он опрокинул столы менял, скамьи торговцев голубями

15 And they came to Jerusalem; and Jesus entered into the temple of God, and began to cast out those who were buying and selling in the temple; and he overturned the trays of the money-changers and the stands of those who sold doves;

16 и не позволял никому проносить свои вещи через храм.

16 And he would not allow any man to bring goods into the temple.

17 Затем Он стал учить их: «В Писаниях сказано: „Дом Мой будет называться домом молитвенным для всех народов”, а вы превратили его в „разбойничье логово”

17 And he taught them and said to them, Is it not written, My house shall be called the house of prayer for all the peoples? But you have made it a bandits' cave.

18 Услышав эти слова, главные священники и законоучители начали думать, как бы погубить Иисуса, так как они боялись Его, потому что весь народ поражался Его учению.

18 And the high priests and the scribes heard it, and they sought how to do away with him; for they were afraid of him, because all the people were amazed at his teaching.

19 Когда наступил вечер, Иисус и Его ученики покинули город.

19 And when evening came, they went outside of the city.

20 Следующим утром, проходя мимо фигового дерева, ученики увидели, что оно засохло до корней.

20 And in the morning, as they were passing, they saw the fig tree withered from its roots.

21 Пётр, вспомнив о дереве, сказал Иисусу: «Учитель! Посмотри, фиговое дерево, которое Ты проклял, засохло».

21 And Simon remembered, and said to him, Master, behold, the fig tree which you cursed has withered.

22 Иисус ответил: «Имейте веру в Бога.

22 Jesus answered and said to them, If you have faith in God,

23 Правду вам говорю: если кто скажет этой горе: „Поднимись и бросься в море!” — и не усомнится в сердце своём, а поверит, что то, что он говорит, сбудется, то Бог исполнит это для него.

23 Truly I say to you, Whoever should say to this mountain, Remove and fall into the sea, and does not doubt in his heart, but believes that what he says will be done, whatever he says will be done to him.

24 Поэтому говорю вам: верьте, что всё, чего ни попросите в молитве, получите и будет оно ваше.

24 Therefore I say to you, Anything you pray for and ask, believe that you will receive it, and it will be done for you.

25 И когда молитесь, прощайте, если имеете что-либо против кого-то, чтобы ваш Отец Небесный мог простить вам ваши грехи».

25 And when you stand up to pray, forgive whatever you have against any man, so that your Father in heaven will forgive you your trespasses.

26 [Но если не будете прощать других, то и Отец ваш Небесный не простит вам ваши грехи].

26 But if you will not forgive, even your Father in heaven will not forgive you your trespasses.

27 Иисус и Его ученики вернулись в Иерусалим, и, когда Он прогуливался во дворе храма, к Нему подошли главные священники, законоучители и старейшины

27 And they came again to Jerusalem; and while he was walking in the temple, the high priests, and the scribes, and the elders came to him.

28 и спросили: «Чьей властью Ты совершаешь всё это? Кто дал Тебе такую власть?»

28 And they said to him, By what authority do you do these things? and who gave you this authority to do these things?

29 Иисус ответил им: «Я задам вам вопрос, и, если вы Мне ответите, скажу вам, чьей властью Я совершаю всё это.

29 Jesus said to them, I will also ask you a word to tell me, and then I will tell you by what authority I do these things.

30 Крещение Иоанна было с небес или от людей? Ответьте Мне!»

30 Whence is the baptism of John, from heaven, or from men? Tell me.

31 Они обсудили это между собой, говоря: «Если мы скажем: „С небес”, Он скажет: „Тогда почему же вы не поверили ему?”»

31 And they reasoned among themselves and said, If we should say to him, from heaven, he will say to us, Why then did you not believe him?

32 А сказать: «От людей», они боялись, так как все верили, что Иоанн действительно был пророком.

32 And if we should say, from men, there is the fear of the people, for all of them regard John as a true prophet.

33 И они ответили Иисусу: «Мы не знаем». Тогда Иисус сказал им: «И Я вам не скажу, Чьей властью Я это совершаю».

33 So they answered and said to Jesus, We do not know. He said to them, I will also not tell you by what authority I do these things.