Откровение

Глава 1

1 Откровение Иисуса Христа было дано Ему Богом, чтобы показать Его слугам всё, что должно вскоре произойти. Христос оповестил об этом, послав Ангела к Своему слуге, Иоанну.

2 Иоанн подтверждает всё, что видел. Это — послание Бога и свидетельство Иисуса Христа.

3 Блажен читающий и слушающий слова этого послания Бога и соблюдающий всё, что в нём написано, потому что час близок.

4 От Иоанна к семи церквям, находящимся в Азии. Благодать вам и мир от Бога, Который есть, был и грядёт, и от семи духов, которые перед престолом Его,

5 и Иисуса Христа, верного Свидетеля, — первого, кто был вознесён из мёртвых, Владыки над царями земными. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.

6 Мы принадлежим Его Царству; Он сделал нас священниками на службе у Бога, Своего Отца. Слава Ему и сила вовеки. Аминь!

7 Знайте, что Он придёт на облаках, и все увидят Его, даже те, кто пронзили Его. И все люди на земле будут горевать о Нём. И всё будет именно так! Аминь.

8 «Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог. — Тот, Кто есть, был и грядёт, — Всемогущий».

9 Я, Иоанн, брат ваш, разделяющий с вами страдания, царство и долготерпение в Иисусе, был сослан на остров Патмос за то, что проповедовал слово Божье и свидетельство Иисуса.

10 В День Господний Дух овладел мной, и я услышал за собой громкий голос, подобный звуку трубы.

11 Он сказал: «Запиши в книгу то, что видишь, и пошли семи церквям: в Ефес, Смирну, Пергам, Фиатиру, Сарды, Филадельфию и Лаодикию».

12 Тогда я обернулся посмотреть, чей голос разговаривает со мной и, обернувшись, увидел семь золотых светильников.

13 Между светильниками я увидел Того, Кто выглядел как Сын Человеческий. Он был одет в длинные одежды и подпоясан золотым поясом.

14 Его голова и волосы были белы как белая шерсть или снег, а глаза словно яркое пламя.

15 Его ноги были подобны бронзе, мерцающей в плавильной печи. Его Голос подобен шуму водопада,

16 а в правой руке у Него было семь звёзд. Во рту у Него находился обоюдоострый меч, и всем Своим видом Он был подобен ярко сияющему солнцу.

17 Увидев Его, я пал к Его ногам словно мёртвый. Тогда Он возложил на меня правую руку и сказал: «Не бойся! Я — Первый и Последний.

18 Я — Тот, Кто живёт. Я был мёртв, а теперь, смотри, Я жив и буду жить вечно, и у Меня ключи от смерти и ада.

19 Так опиши же то, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт после этого.

20 А вот тайна семи звёзд, которые ты видишь в Моей правой руке, и семи золотых светильников: семь звёзд — это Ангелы семи церквей, а семь светильников — это семь церквей».

Revelation

Chapter 1

1 The Revelation602 of Jesus2424 Christ,5547 which3739 God2316 gave1325 to him, to show1166 to his servants1401 things which3739 must1163 shortly1722 5034 come1096 to pass; and he sent649 and signified4591 it by his angel32 to his servant1401 John:2491

2 Who3739 bore3140 record3140 of the word3056 of God,2316 and of the testimony3141 of Jesus2424 Christ,5547 and of all3745 things that he saw.1492

3 Blessed3107 is he that reads,314 and they that hear191 the words3056 of this3588 prophecy,4394 and keep5083 those3588 things which are written1125 therein:1722 846 for the time2540 is at hand.1451

4 John2491 to the seven2033 churches1577 which3588 are in Asia:773 Grace5485 be to you, and peace,1515 from him which3588 is, and which3588 was, and which3588 is to come;2064 and from the seven2033 Spirits4151 which3739 are before1799 his throne;2362

5 And from Jesus2424 Christ,5547 who is the faithful4103 witness,3144 and the first4416 begotten4416 of the dead,3498 and the prince758 of the kings935 of the earth.1093 To him that loved25 us, and washed3068 us from our sins266 in his own848 blood,129

6 And has made4160 us kings935 and priests2409 to God2316 and his Father;3962 to him be glory1391 and dominion2904 for ever165 and ever.165 Amen.281

7 Behold,2400 he comes2064 with clouds;3507 and every3956 eye3788 shall see3700 him, and they also which3748 pierced1574 him: and all3956 kindreds5443 of the earth1093 shall wail2875 because1909 of him. Even3483 so,3483 Amen.281

8 I am1510 Alpha1 and Omega,5598 the beginning746 and the ending,5056 said3004 the Lord,2962 which3588 is, and which3588 was, and which3588 is to come,2064 the Almighty.3841

9 I John,2491 who3588 also2532 am your5216 brother,80 and companion4791 in tribulation,2347 and in the kingdom932 and patience5281 of Jesus2424 Christ,5547 was in the isle3520 that is called2564 Patmos,3963 for the word3056 of God,2316 and for the testimony3141 of Jesus2424 Christ.5547

10 I was in the Spirit4151 on1722 the Lord's2960 day,2250 and heard191 behind3694 me a great3173 voice,5456 as of a trumpet,4536

11 Saying,3004 I am1510 Alpha1 and Omega,5598 the first4413 and the last:2078 and, What3739 you see,991 write1125 in a book,975 and send3992 it to the seven2033 churches1577 which3588 are in Asia;773 to Ephesus,2181 and to Smyrna,4667 and to Pergamos,4010 and to Thyatira,2363 and to Sardis,4554 and to Philadelphia,5359 and to Laodicea.2993

12 And I turned1994 to see991 the voice5456 that spoke2980 with me. And being turned,1994 I saw1492 seven2033 golden5552 candlesticks;3087

13 And in the middle3319 of the seven2033 candlesticks3087 one like3664 to the Son5207 of man,444 clothed1746 with a garment4158 down to the foot,4158 and girt4024 about4024 the breasts3149 with a golden5552 girdle.2223

14 His head2776 and his hairs2359 were white3022 like5616 wool,2053 as white3022 as snow;5510 and his eyes3788 were as a flame5395 of fire;4442

15 And his feet4228 like3664 to fine brass,5474 as if they burned4448 in a furnace;2575 and his voice5456 as the sound5456 of many4183 waters.5204

16 And he had2192 in his right1188 hand5495 seven2033 stars:792 and out of his mouth4750 went1607 a sharp3691 two edged1366 sword:4501 and his countenance3799 was as the sun2246 shines5316 in his strength.1411

17 And when3753 I saw1492 him, I fell4098 at4314 his feet4228 as dead.3498 And he laid2007 his right1188 hand5495 on me, saying3004 to me, Fear5399 not; I am1510 the first4413 and the last:2078

18 I am1510 he that lives,2198 and was dead;3498 and, behold,2400 I am1510 alive2198 for ever more,3588 165 Amen;281 and have2192 the keys2807 of hell86 and of death.2288

19 Write1125 the things which3739 you have seen,1492 and the things which3739 are, and the things which3739 shall be hereafter;3326

20 The mystery3466 of the seven2033 stars792 which3739 you saw1492 in my right1188 hand, and the seven2033 golden5552 candlesticks.3087 The seven2033 stars792 are the angels32 of the seven2033 churches:1577 and the seven2033 candlesticks3087 which3739 you saw1492 are the seven2033 churches.1577

Откровение

Глава 1

Revelation

Chapter 1

1 Откровение Иисуса Христа было дано Ему Богом, чтобы показать Его слугам всё, что должно вскоре произойти. Христос оповестил об этом, послав Ангела к Своему слуге, Иоанну.

1 The Revelation602 of Jesus2424 Christ,5547 which3739 God2316 gave1325 to him, to show1166 to his servants1401 things which3739 must1163 shortly1722 5034 come1096 to pass; and he sent649 and signified4591 it by his angel32 to his servant1401 John:2491

2 Иоанн подтверждает всё, что видел. Это — послание Бога и свидетельство Иисуса Христа.

2 Who3739 bore3140 record3140 of the word3056 of God,2316 and of the testimony3141 of Jesus2424 Christ,5547 and of all3745 things that he saw.1492

3 Блажен читающий и слушающий слова этого послания Бога и соблюдающий всё, что в нём написано, потому что час близок.

3 Blessed3107 is he that reads,314 and they that hear191 the words3056 of this3588 prophecy,4394 and keep5083 those3588 things which are written1125 therein:1722 846 for the time2540 is at hand.1451

4 От Иоанна к семи церквям, находящимся в Азии. Благодать вам и мир от Бога, Который есть, был и грядёт, и от семи духов, которые перед престолом Его,

4 John2491 to the seven2033 churches1577 which3588 are in Asia:773 Grace5485 be to you, and peace,1515 from him which3588 is, and which3588 was, and which3588 is to come;2064 and from the seven2033 Spirits4151 which3739 are before1799 his throne;2362

5 и Иисуса Христа, верного Свидетеля, — первого, кто был вознесён из мёртвых, Владыки над царями земными. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.

5 And from Jesus2424 Christ,5547 who is the faithful4103 witness,3144 and the first4416 begotten4416 of the dead,3498 and the prince758 of the kings935 of the earth.1093 To him that loved25 us, and washed3068 us from our sins266 in his own848 blood,129

6 Мы принадлежим Его Царству; Он сделал нас священниками на службе у Бога, Своего Отца. Слава Ему и сила вовеки. Аминь!

6 And has made4160 us kings935 and priests2409 to God2316 and his Father;3962 to him be glory1391 and dominion2904 for ever165 and ever.165 Amen.281

7 Знайте, что Он придёт на облаках, и все увидят Его, даже те, кто пронзили Его. И все люди на земле будут горевать о Нём. И всё будет именно так! Аминь.

7 Behold,2400 he comes2064 with clouds;3507 and every3956 eye3788 shall see3700 him, and they also which3748 pierced1574 him: and all3956 kindreds5443 of the earth1093 shall wail2875 because1909 of him. Even3483 so,3483 Amen.281

8 «Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог. — Тот, Кто есть, был и грядёт, — Всемогущий».

8 I am1510 Alpha1 and Omega,5598 the beginning746 and the ending,5056 said3004 the Lord,2962 which3588 is, and which3588 was, and which3588 is to come,2064 the Almighty.3841

9 Я, Иоанн, брат ваш, разделяющий с вами страдания, царство и долготерпение в Иисусе, был сослан на остров Патмос за то, что проповедовал слово Божье и свидетельство Иисуса.

9 I John,2491 who3588 also2532 am your5216 brother,80 and companion4791 in tribulation,2347 and in the kingdom932 and patience5281 of Jesus2424 Christ,5547 was in the isle3520 that is called2564 Patmos,3963 for the word3056 of God,2316 and for the testimony3141 of Jesus2424 Christ.5547

10 В День Господний Дух овладел мной, и я услышал за собой громкий голос, подобный звуку трубы.

10 I was in the Spirit4151 on1722 the Lord's2960 day,2250 and heard191 behind3694 me a great3173 voice,5456 as of a trumpet,4536

11 Он сказал: «Запиши в книгу то, что видишь, и пошли семи церквям: в Ефес, Смирну, Пергам, Фиатиру, Сарды, Филадельфию и Лаодикию».

11 Saying,3004 I am1510 Alpha1 and Omega,5598 the first4413 and the last:2078 and, What3739 you see,991 write1125 in a book,975 and send3992 it to the seven2033 churches1577 which3588 are in Asia;773 to Ephesus,2181 and to Smyrna,4667 and to Pergamos,4010 and to Thyatira,2363 and to Sardis,4554 and to Philadelphia,5359 and to Laodicea.2993

12 Тогда я обернулся посмотреть, чей голос разговаривает со мной и, обернувшись, увидел семь золотых светильников.

12 And I turned1994 to see991 the voice5456 that spoke2980 with me. And being turned,1994 I saw1492 seven2033 golden5552 candlesticks;3087

13 Между светильниками я увидел Того, Кто выглядел как Сын Человеческий. Он был одет в длинные одежды и подпоясан золотым поясом.

13 And in the middle3319 of the seven2033 candlesticks3087 one like3664 to the Son5207 of man,444 clothed1746 with a garment4158 down to the foot,4158 and girt4024 about4024 the breasts3149 with a golden5552 girdle.2223

14 Его голова и волосы были белы как белая шерсть или снег, а глаза словно яркое пламя.

14 His head2776 and his hairs2359 were white3022 like5616 wool,2053 as white3022 as snow;5510 and his eyes3788 were as a flame5395 of fire;4442

15 Его ноги были подобны бронзе, мерцающей в плавильной печи. Его Голос подобен шуму водопада,

15 And his feet4228 like3664 to fine brass,5474 as if they burned4448 in a furnace;2575 and his voice5456 as the sound5456 of many4183 waters.5204

16 а в правой руке у Него было семь звёзд. Во рту у Него находился обоюдоострый меч, и всем Своим видом Он был подобен ярко сияющему солнцу.

16 And he had2192 in his right1188 hand5495 seven2033 stars:792 and out of his mouth4750 went1607 a sharp3691 two edged1366 sword:4501 and his countenance3799 was as the sun2246 shines5316 in his strength.1411

17 Увидев Его, я пал к Его ногам словно мёртвый. Тогда Он возложил на меня правую руку и сказал: «Не бойся! Я — Первый и Последний.

17 And when3753 I saw1492 him, I fell4098 at4314 his feet4228 as dead.3498 And he laid2007 his right1188 hand5495 on me, saying3004 to me, Fear5399 not; I am1510 the first4413 and the last:2078

18 Я — Тот, Кто живёт. Я был мёртв, а теперь, смотри, Я жив и буду жить вечно, и у Меня ключи от смерти и ада.

18 I am1510 he that lives,2198 and was dead;3498 and, behold,2400 I am1510 alive2198 for ever more,3588 165 Amen;281 and have2192 the keys2807 of hell86 and of death.2288

19 Так опиши же то, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт после этого.

19 Write1125 the things which3739 you have seen,1492 and the things which3739 are, and the things which3739 shall be hereafter;3326

20 А вот тайна семи звёзд, которые ты видишь в Моей правой руке, и семи золотых светильников: семь звёзд — это Ангелы семи церквей, а семь светильников — это семь церквей».

20 The mystery3466 of the seven2033 stars792 which3739 you saw1492 in my right1188 hand, and the seven2033 golden5552 candlesticks.3087 The seven2033 stars792 are the angels32 of the seven2033 churches:1577 and the seven2033 candlesticks3087 which3739 you saw1492 are the seven2033 churches.1577