Псалтирь

Псалом 1

1 Лишь тот человек благословен, кто грешников не просит о совете, кто не идёт дорогою греха, не чувствует себя как дома среди насмешников, наносящих оскорбления Богу.

2 Добрый человек чтит и любит все законы Бога, днём и ночью думая о них.

3 Лишь этот человек исполнен силы, подобно дереву на берегу реки, плодоносящему без опоздания, листва которого не опадает. Такой лишь человек во всём успешен.

4 А нечестивцы все подобны шелухе, уносимой сильными ветрами.

5 Когда настанет время для суда, Господь вынесет Свой приговор, и грешные получат наказание по заслугам. И среди праведных не найдётся места им.

6 Господь направляет праведных на жизненном пути, а грешники заблудились в бездорожье.

Der Psalter

Psalm 1

1 Wohl835 dem, der nicht wandelt1980 im Rat6098 der GOttlosen7563, noch tritt auf5975 den Weg1870 der Sünder2400, noch sitzt3427, da die376 Spötter3887 sitzen4186,

2 sondern hat Lust2656 zum Gesetz8451 des HErrn3068 und redet1897 von seinem Gesetz8451 Tag3119 und Nacht3915.

3 Der ist wie ein Baum6086, gepflanzet an den Wasserbächen6388, der seine Frucht6529 bringet zu6213 seiner Zeit6256, und seine Blätter5929 verwelken5034 nicht, und was er5414 macht, das gerät wohl6743.

4 Aber so sind die GOttlosen7563 nicht, sondern wie Spreu4671, die der5086 Wind7307 verstreuet.

5 Darum bleiben6965 die GOttlosen7563 nicht im Gerichte4941, noch die Sünder2400 in der Gemeine der Gerechten6662.

6 Denn der HErr3068 kennet den Weg1870 der Gerechten6662, aber der GOttlosen7563 Weg1870 vergehet.

Псалтирь

Псалом 1

Der Psalter

Psalm 1

1 Лишь тот человек благословен, кто грешников не просит о совете, кто не идёт дорогою греха, не чувствует себя как дома среди насмешников, наносящих оскорбления Богу.

1 Wohl835 dem, der nicht wandelt1980 im Rat6098 der GOttlosen7563, noch tritt auf5975 den Weg1870 der Sünder2400, noch sitzt3427, da die376 Spötter3887 sitzen4186,

2 Добрый человек чтит и любит все законы Бога, днём и ночью думая о них.

2 sondern hat Lust2656 zum Gesetz8451 des HErrn3068 und redet1897 von seinem Gesetz8451 Tag3119 und Nacht3915.

3 Лишь этот человек исполнен силы, подобно дереву на берегу реки, плодоносящему без опоздания, листва которого не опадает. Такой лишь человек во всём успешен.

3 Der ist wie ein Baum6086, gepflanzet an den Wasserbächen6388, der seine Frucht6529 bringet zu6213 seiner Zeit6256, und seine Blätter5929 verwelken5034 nicht, und was er5414 macht, das gerät wohl6743.

4 А нечестивцы все подобны шелухе, уносимой сильными ветрами.

4 Aber so sind die GOttlosen7563 nicht, sondern wie Spreu4671, die der5086 Wind7307 verstreuet.

5 Когда настанет время для суда, Господь вынесет Свой приговор, и грешные получат наказание по заслугам. И среди праведных не найдётся места им.

5 Darum bleiben6965 die GOttlosen7563 nicht im Gerichte4941, noch die Sünder2400 in der Gemeine der Gerechten6662.

6 Господь направляет праведных на жизненном пути, а грешники заблудились в бездорожье.

6 Denn der HErr3068 kennet den Weg1870 der Gerechten6662, aber der GOttlosen7563 Weg1870 vergehet.