| Книга пророка ИоныГлава 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Но Иона убежал от Господа и отправился в далёкий город Фарсис. Он добрался до Иоппии, где отыскал корабль, отплывающий в этот порт. Заплатив за проезд, он поднялся на корабль и отправился в Фарсис, чтобы спастись бегством от Господа. | 
| 4 Тогда Господь послал сильный ветер на море, и поднялась такая свирепая буря, что кораблю грозило крушение. | 
| 5 Всех моряков охватил ужас, и они стали взывать — каждый к своему богу. Они сбросили груз за борт, чтобы облегчить корабль. Иона же спустился в трюм под палубой, лёг и заснул глубоким сном. | 
| 6 Капитан корабля пришёл к нему и сказал:  | 
| 7 Тогда моряки сказали друг другу:  | 
| 8 Тогда моряки сказали Ионе:  | 
| 9 Он ответил:  | 
| 10 Иона рассказал им, что он бежит от Господа. Это привело их в ужас, и они спросили его:  | 
| 11 А море бушевало всё сильнее и сильнее. Тогда они спросили его:  | 
| 12  | 
| 13 Вместо этого люди стали изо всех сил грести к берегу. Однако это было им не под силу, так как ветер и волны бушевали всё сильнее и сильнее. | 
| 14 Тогда моряки взмолились:  | 
| 15 Затем они бросили Иону за борт, и тогда бурное море успокоилось. | 
| 16 При виде этого люди испытали великий страх перед Господом, принесли Ему жертву и дали обеты. | 
| Der Prophet JonaKapitel 1 | 
| 1 Es geschah das Wort | 
| 2 Mache dich auf | 
| 3 Aber Jona | 
| 4 Da ließ der HErr | 
| 5 Und die Schiffsleute | 
| 6 Da trat | 
| 7 Und einer | 
| 8 Da sprachen | 
| 9 Er sprach | 
| 10 Da fürchteten | 
| 11 Da sprachen | 
| 12 Er sprach | 
| 13 Und die Leute | 
| 14 Da riefen | 
| 15 Und | 
| 16 Und | 
| Книга пророка ИоныГлава 1 | Der Prophet JonaKapitel 1 | 
| 1  | 1 Es geschah das Wort | 
| 2  | 2 Mache dich auf | 
| 3 Но Иона убежал от Господа и отправился в далёкий город Фарсис. Он добрался до Иоппии, где отыскал корабль, отплывающий в этот порт. Заплатив за проезд, он поднялся на корабль и отправился в Фарсис, чтобы спастись бегством от Господа. | 3 Aber Jona | 
| 4 Тогда Господь послал сильный ветер на море, и поднялась такая свирепая буря, что кораблю грозило крушение. | 4 Da ließ der HErr | 
| 5 Всех моряков охватил ужас, и они стали взывать — каждый к своему богу. Они сбросили груз за борт, чтобы облегчить корабль. Иона же спустился в трюм под палубой, лёг и заснул глубоким сном. | 5 Und die Schiffsleute | 
| 6 Капитан корабля пришёл к нему и сказал:  | 6 Da trat | 
| 7 Тогда моряки сказали друг другу:  | 7 Und einer | 
| 8 Тогда моряки сказали Ионе:  | 8 Da sprachen | 
| 9 Он ответил:  | 9 Er sprach | 
| 10 Иона рассказал им, что он бежит от Господа. Это привело их в ужас, и они спросили его:  | 10 Da fürchteten | 
| 11 А море бушевало всё сильнее и сильнее. Тогда они спросили его:  | 11 Da sprachen | 
| 12  | 12 Er sprach | 
| 13 Вместо этого люди стали изо всех сил грести к берегу. Однако это было им не под силу, так как ветер и волны бушевали всё сильнее и сильнее. | 13 Und die Leute | 
| 14 Тогда моряки взмолились:  | 14 Da riefen | 
| 15 Затем они бросили Иону за борт, и тогда бурное море успокоилось. | 15 Und | 
| 16 При виде этого люди испытали великий страх перед Господом, принесли Ему жертву и дали обеты. | 16 Und |