Послание ФилимонуГлава 1 |
|
1 |
|
2 а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, которая собирается в доме твоём. |
|
3 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа Иисуса Христа. |
|
4 |
|
5 так как слышу о твоей любви и вере — вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим. |
|
6 Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе. |
|
7 Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, брат, потому что благодаря твоим стараниям, сердца людей Божьих ожили. |
|
8 |
|
9 |
|
10 Я взываю к тебе ради моего сына Онисима, отцом которого я стал в тюрьме. |
|
11 Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также. |
|
12 Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что, послав его, я отправил вместе с ним и своё сердце). |
|
13 Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я нахожусь в тюрьме за Благовестие. |
|
14 Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле. |
|
15 Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно, |
|
16 но уже не как раба, а лучше, чем раба, как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе. |
|
17 |
|
18 И если он чем обидел тебя или задолжал тебе, то запиши это на мой счёт. |
|
19 Я, Павел, пишу это своей рукой, что я расплачусь с тобой за его долги. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне своей жизнью). |
|
20 Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня в Господе. Утешь же моё сердце во Христе. |
|
21 |
|
22 Также приготовь для меня гостевую комнату, так как я надеюсь, что буду передан невредимым в ваши руки в ответ на ваши молитвы. |
|
23 |
|
24 а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи. |
|
25 Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами! |
Der Brief des Paulus an PhilemonKapitel 1 |
|
1 Paulus |
|
2 und |
|
3 Gnade |
|
4 Ich danke |
|
5 nachdem ich höre von |
|
6 daß |
|
7 Wir haben |
|
8 Darum |
|
9 so will ich doch |
|
10 So ermahne |
|
11 welcher weiland |
|
12 Du |
|
13 Denn |
|
14 aber |
|
15 Vielleicht |
|
16 nun |
|
17 So |
|
18 So er aber |
|
19 Ich |
|
20 Ja |
|
21 Ich hab‘ aus Zuversicht deines Gehorsams |
|
22 Daneben bereite |
|
23 Es grüßet |
|
24 Markus |
|
25 Die |
Послание ФилимонуГлава 1 |
Der Brief des Paulus an PhilemonKapitel 1 |
|
1 |
1 Paulus |
|
2 а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, которая собирается в доме твоём. |
2 und |
|
3 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа Иисуса Христа. |
3 Gnade |
|
4 |
4 Ich danke |
|
5 так как слышу о твоей любви и вере — вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим. |
5 nachdem ich höre von |
|
6 Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе. |
6 daß |
|
7 Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, брат, потому что благодаря твоим стараниям, сердца людей Божьих ожили. |
7 Wir haben |
|
8 |
8 Darum |
|
9 |
9 so will ich doch |
|
10 Я взываю к тебе ради моего сына Онисима, отцом которого я стал в тюрьме. |
10 So ermahne |
|
11 Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также. |
11 welcher weiland |
|
12 Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что, послав его, я отправил вместе с ним и своё сердце). |
12 Du |
|
13 Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я нахожусь в тюрьме за Благовестие. |
13 Denn |
|
14 Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле. |
14 aber |
|
15 Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно, |
15 Vielleicht |
|
16 но уже не как раба, а лучше, чем раба, как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе. |
16 nun |
|
17 |
17 So |
|
18 И если он чем обидел тебя или задолжал тебе, то запиши это на мой счёт. |
18 So er aber |
|
19 Я, Павел, пишу это своей рукой, что я расплачусь с тобой за его долги. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне своей жизнью). |
19 Ich |
|
20 Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня в Господе. Утешь же моё сердце во Христе. |
20 Ja |
|
21 |
21 Ich hab‘ aus Zuversicht deines Gehorsams |
|
22 Также приготовь для меня гостевую комнату, так как я надеюсь, что буду передан невредимым в ваши руки в ответ на ваши молитвы. |
22 Daneben bereite |
|
23 |
23 Es grüßet |
|
24 а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи. |
24 Markus |
|
25 Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами! |
25 Die |