| ЛевитГлава 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Если кто приносит жертву всесожжения, то это должен быть бык, в котором нет изъяна. Пусть тот человек приведёт животное к входу в шатёр собрания, и Господь тогда примет приношение. | 
| 4 Пусть тот человек положит руку на голову животного, и Господь примет это приношение сожжением как плату за очищение того человека. | 
| 5 Пусть бычок будет заколот перед Господом, а потом пусть сыновья Аарона, священники, принесут кровь к алтарю у входа в шатёр собрания и окропят кровью алтарь со всех сторон. | 
| 6 Пусть шкура с этого животного будет снята, а потом пусть оно будет разрезано на части. | 
| 7 Пусть сыновья Аарона, священники, положат на алтарь огонь и на огне разложат дрова. | 
| 8 Пусть сыновья Аарона, священники, разложат части, заодно с головой и жиром, на горящих дровах, находящихся на алтаре. | 
| 9 Пусть священник вымоет водой ноги и внутренности животного, а потом сожжёт все части животного на алтаре. Это — приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. | 
| 10 Если человек приносит жертву всесожжения, то пусть это будет баран или козёл, в котором нет никакого изъяна. | 
| 11 Пусть животное будет заколото перед Господом с северной стороны алтаря, а затем пусть сыновья Аарона, священники, покропят кровью животного алтарь со всех сторон. | 
| 12 Пусть животное будет разрезано на части, и пусть священники разложат их вместе с головой и жиром на горящих дровах, находящихся на алтаре. | 
| 13 Пусть ноги и внутренности животного будут вымыты, а потом священник принесёт все его части и сожжёт животное на алтаре. Это будет приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. | 
| 14 Если человек жертвует птицу для приношения Господу всесожжением, то пусть это будет горлица или молодой голубь. | 
| 15 Пусть священник принесёт птицу к алтарю, отрежет ей голову и сожжёт её на жертвеннике, а затем сцедит кровь птицы по стене алтаря. | 
| 16 Пусть священник вынет зоб и вместе с перьями птицы бросит его с восточной стороны алтаря, куда сметают пепел. | 
| 17 Затем пусть он надломит крылья птицы, но не разделяет её на части, а сожжёт на алтаре. Это — приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. | 
| 利未記第1章 | 
| 1 耶和華在會幕、召摩西曰、 | 
| 2 當告以色列族云、爾中有人欲獻牲爲禮、必以牛羊奉我、 | 
| 3 如欲燔牛、必取牡者、純潔是務、牽至會幕前、冀我悅納。 | 
| 4 按手其上、則悅納可希、罪愆可贖、 | 
| 5 當宰牛於我前、亞倫子孫爲祭司、必攜其血、至會幕前、灑於壇四周、 | 
| 6 剝取其皮、剖分其肉、 | 
| 7 亞倫子孫、必燃火於壇、陳柴其上、 | 
| 8 所剖者、首及脂、亞倫子孫爲祭司、必置諸壇上、陳於柴、爇以火、 | 
| 9 其臟其足、以水洗滌、祭司焚之於壇、是爲燔祭、取其馨香、以奉事我。〇 | 
| 10  | 
| 11 於壇之北、宰羊於我前、亞倫子孫爲祭司、必灑血於壇四周、 | 
| 12 剖分其羊、首及脂、祭司臚陳壇上、置於柴、爇以火、 | 
| 13 其臟其足、以水洗滌、悉焚於壇、是爲燔祭、取其韾香、以奉事我。〇 | 
| 14  | 
| 15 祭司攜至壇前、折其項、而焚於壇、瀝血壇旁、 | 
| 16 必去其腱、脫其毛、於壇東向棄灰之處。 | 
| 17 剖禽之翼、而弗中判、置於壇、陳於柴、爇以火、是爲燔祭、取其韾香、以奉事我。 | 
| ЛевитГлава 1 | 利未記第1章 | 
| 1  | 1 耶和華在會幕、召摩西曰、 | 
| 2  | 2 當告以色列族云、爾中有人欲獻牲爲禮、必以牛羊奉我、 | 
| 3 Если кто приносит жертву всесожжения, то это должен быть бык, в котором нет изъяна. Пусть тот человек приведёт животное к входу в шатёр собрания, и Господь тогда примет приношение. | 3 如欲燔牛、必取牡者、純潔是務、牽至會幕前、冀我悅納。 | 
| 4 Пусть тот человек положит руку на голову животного, и Господь примет это приношение сожжением как плату за очищение того человека. | 4 按手其上、則悅納可希、罪愆可贖、 | 
| 5 Пусть бычок будет заколот перед Господом, а потом пусть сыновья Аарона, священники, принесут кровь к алтарю у входа в шатёр собрания и окропят кровью алтарь со всех сторон. | 5 當宰牛於我前、亞倫子孫爲祭司、必攜其血、至會幕前、灑於壇四周、 | 
| 6 Пусть шкура с этого животного будет снята, а потом пусть оно будет разрезано на части. | 6 剝取其皮、剖分其肉、 | 
| 7 Пусть сыновья Аарона, священники, положат на алтарь огонь и на огне разложат дрова. | 7 亞倫子孫、必燃火於壇、陳柴其上、 | 
| 8 Пусть сыновья Аарона, священники, разложат части, заодно с головой и жиром, на горящих дровах, находящихся на алтаре. | 8 所剖者、首及脂、亞倫子孫爲祭司、必置諸壇上、陳於柴、爇以火、 | 
| 9 Пусть священник вымоет водой ноги и внутренности животного, а потом сожжёт все части животного на алтаре. Это — приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. | 9 其臟其足、以水洗滌、祭司焚之於壇、是爲燔祭、取其馨香、以奉事我。〇 | 
| 10 Если человек приносит жертву всесожжения, то пусть это будет баран или козёл, в котором нет никакого изъяна. | 10  | 
| 11 Пусть животное будет заколото перед Господом с северной стороны алтаря, а затем пусть сыновья Аарона, священники, покропят кровью животного алтарь со всех сторон. | 11 於壇之北、宰羊於我前、亞倫子孫爲祭司、必灑血於壇四周、 | 
| 12 Пусть животное будет разрезано на части, и пусть священники разложат их вместе с головой и жиром на горящих дровах, находящихся на алтаре. | 12 剖分其羊、首及脂、祭司臚陳壇上、置於柴、爇以火、 | 
| 13 Пусть ноги и внутренности животного будут вымыты, а потом священник принесёт все его части и сожжёт животное на алтаре. Это будет приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. | 13 其臟其足、以水洗滌、悉焚於壇、是爲燔祭、取其韾香、以奉事我。〇 | 
| 14 Если человек жертвует птицу для приношения Господу всесожжением, то пусть это будет горлица или молодой голубь. | 14  | 
| 15 Пусть священник принесёт птицу к алтарю, отрежет ей голову и сожжёт её на жертвеннике, а затем сцедит кровь птицы по стене алтаря. | 15 祭司攜至壇前、折其項、而焚於壇、瀝血壇旁、 | 
| 16 Пусть священник вынет зоб и вместе с перьями птицы бросит его с восточной стороны алтаря, куда сметают пепел. | 16 必去其腱、脫其毛、於壇東向棄灰之處。 | 
| 17 Затем пусть он надломит крылья птицы, но не разделяет её на части, а сожжёт на алтаре. Это — приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. | 17 剖禽之翼、而弗中判、置於壇、陳於柴、爇以火、是爲燔祭、取其韾香、以奉事我。 |