Псалтирь

Псалом 59

1 Дирижеру хора. На мотив «Лилия свидетельства». Мольба Давида. Для наставления.

2 Написано когда Давид воевал с Арам-Нахараимом и с Арам-Цовой, и когда Иоав, вернувшись, сразил двенадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.

3 Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе — вернись к нам снова!

4 Ты заставил землю дрожать и расколол ее; исцели ее раны — она содрогается.

5 Ты послал Своему народу безотрадные времена. Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.

6 Но для тех, кто Тебя боится, поднял Ты знамя, чтобы они, собравшись к нему, стали для лука недосягаемы. Пауза

7 Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам, чтобы возлюбленные Тобой спаслись.

8 Бог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем и долину Суккот размерю.

9 Мой — Галаад и Мой — Манассия, Ефрем — Мой шлем, Иуда — Мой скипетр.

10 Моав — Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию, над землей филистимлян торжествующе воскликну».

11 Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?

12 Не Ты ли, Боже, Который нас отринул, и не выходишь с войсками нашими?

13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

14 С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

Der Psalter

Psalm 59

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, daß er nicht5337 umkäme516, da Saul7586 hinsandte und430 ließ7971 sein Haus1004 bewahren8104, daß er ihn tötete4191.

2 Errette5337 mich, mein GOtt, von meinen Feinden und582 schütze mich vor denen, so sich wider mich setzen!

3 Errette mich von den5315 Übeltätern und2403 hilf mir von den Blutgierigen!

4 Denn siehe7200, HErr, sie lauern auf5782 meine See LE; die Starken sammeln sich3559 wider7125 mich ohne meine Schuld und Missetat5771.

5 Sie6485 laufen ohne meine Schuld und3068 bereiten sich. Erwache6974 und430 begegne mir2603 und430 siehe drein!

6 Du7725, HErr, GOtt Zebaoth, GOtt Israels, wache auf und5892 suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind! Sela.

7 Des Abends laß sie2719 wiederum auch heulen wie8193 die Hunde und5042 in6310 der Stadt umherlaufen.

8 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören?

9 Aber du, HErr, wirst ihrer lachen und430 aller Heiden spotten.

10 Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn GOtt430 ist7200 mein Schutz.

11 GOtt136 erzeigt mir5128 reichlich seine Güte; GOtt läßt mich2026 meine Lust sehen an meinen Feinden.

12 Erwürge sie3920 nicht, daß6310 es1697 mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber8193 mit deiner Macht, HErr, unser Schild, und2403 stoße sie hinunter!

13 Ihre Lehre ist3615 eitel Sünde, und430 verharren in ihrer Hoffart und3290 predigen eitel Fluchen und776 Widersprechen.

14 Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und5892 inne werden7725, daß GOtt Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. Sela.

Псалтирь

Псалом 59

Der Psalter

Psalm 59

1 Дирижеру хора. На мотив «Лилия свидетельства». Мольба Давида. Для наставления.

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, daß er nicht5337 umkäme516, da Saul7586 hinsandte und430 ließ7971 sein Haus1004 bewahren8104, daß er ihn tötete4191.

2 Написано когда Давид воевал с Арам-Нахараимом и с Арам-Цовой, и когда Иоав, вернувшись, сразил двенадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.

2 Errette5337 mich, mein GOtt, von meinen Feinden und582 schütze mich vor denen, so sich wider mich setzen!

3 Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе — вернись к нам снова!

3 Errette mich von den5315 Übeltätern und2403 hilf mir von den Blutgierigen!

4 Ты заставил землю дрожать и расколол ее; исцели ее раны — она содрогается.

4 Denn siehe7200, HErr, sie lauern auf5782 meine See LE; die Starken sammeln sich3559 wider7125 mich ohne meine Schuld und Missetat5771.

5 Ты послал Своему народу безотрадные времена. Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.

5 Sie6485 laufen ohne meine Schuld und3068 bereiten sich. Erwache6974 und430 begegne mir2603 und430 siehe drein!

6 Но для тех, кто Тебя боится, поднял Ты знамя, чтобы они, собравшись к нему, стали для лука недосягаемы. Пауза

6 Du7725, HErr, GOtt Zebaoth, GOtt Israels, wache auf und5892 suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind! Sela.

7 Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам, чтобы возлюбленные Тобой спаслись.

7 Des Abends laß sie2719 wiederum auch heulen wie8193 die Hunde und5042 in6310 der Stadt umherlaufen.

8 Бог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем и долину Суккот размерю.

8 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören?

9 Мой — Галаад и Мой — Манассия, Ефрем — Мой шлем, Иуда — Мой скипетр.

9 Aber du, HErr, wirst ihrer lachen und430 aller Heiden spotten.

10 Моав — Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию, над землей филистимлян торжествующе воскликну».

10 Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn GOtt430 ist7200 mein Schutz.

11 Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?

11 GOtt136 erzeigt mir5128 reichlich seine Güte; GOtt läßt mich2026 meine Lust sehen an meinen Feinden.

12 Не Ты ли, Боже, Который нас отринул, и не выходишь с войсками нашими?

12 Erwürge sie3920 nicht, daß6310 es1697 mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber8193 mit deiner Macht, HErr, unser Schild, und2403 stoße sie hinunter!

13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

13 Ihre Lehre ist3615 eitel Sünde, und430 verharren in ihrer Hoffart und3290 predigen eitel Fluchen und776 Widersprechen.

14 С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

14 Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und5892 inne werden7725, daß GOtt Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. Sela.