Книга НеемииГлава 1 |
1 |
2 И пришел Хананий, один из братьев моих, он и несколько человек из Иудеи. И спросил я их об оставшихся Иудеях, которые остались от плена, и об Иерусалиме. |
3 |
4 |
5 И говорил: О! Иегова, Боже небес, Бог великий и страшный, хранящий завет и милость любящим Его и соблюдающим заповеди Его! |
6 Да будет ухо Твое внимательно, и очи Твои открыты, чтобы слышать молитву раба Твоего, которой ныне день и ночь молюсь пред Тобою о рабах Твоих, сынах Израилевых, и исповедую грехи сынов Израилевых, которыми грешили мы пред Тобою, грешили я и дом отца моего. |
7 Мы были виновны пред Тобою, и не хранили заповедей, предписаний и постановлений, которые Ты завещал рабу Твоему Моисею. |
8 Вспомни слово, которое Ты изрек рабу Твоему Моисею, говоря: если вы сделаетесь преступниками, то Я рассею вас по народам. |
9 Если же обратитесь ко Мне, и будете хранить Мои заповеди и исполнять их, то, хотя бы вы были изгнаны на край неба, и оттуда возьму их, и приведу их на место, которое я избрал, чтоб водворить там имя Мое. |
10 Притом они рабы Твои и Твой народ, который Ты искупил великою Твоею силою и могущественною Твоею рукою. |
11 О, Господи! да будет ухо Твое внимательно к молитве раба Твоего и к молитве рабов Твоих, которые любят благоговеть пред именем Твоим. И дай рабу Твоему ныне успех, и введи его в милость у человека сего. Я был виночерпием у царя. |
NehemiahChapter 1 |
1 THE words of Nehemiah the son of Helakiah. And it came to pass in the month of Canun, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace, |
2 That Hanan, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the remnant of the Jews who were left of the captivity and also concerning Jerusalem. |
3 And these men whom I asked said to me, The men who had escaped the captivity, behold, they are there in the city, dwelling in misery and reproach; the wall of Jerusalem also is broken down, and its gates have been burned with fire. |
4 When I heard these words, I sat down and wept and mourned for many days, and fasted and prayed before the God of heaven. |
5 And I said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the mighty, the great and revered God, who keeps truth and grace for those who love him and keep his commandments; |
6 Let thine eyes now be open, and thine ears attentive, to hear the prayer of thy servant which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and I confess the sins of the children of Israel which they have sinned against thee; moreover, both I and my father's house have sinned before thee. |
7 And we have not kept all the commandments nor the statutes nor the ordinances which thou didst command thy servant Moses. |
8 Remember now all the commandments which thou didst command thy servant Moses, saying, If you transgress against me, I will scatter you among the nations; |
9 But if you turn to me and keep my laws and do them, then though your scattered ones were in the uttermost part of heaven, vet I will gather you from thence and bring you to the place that I have chosen to set my name there. |
10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast saved by thy great power and by thy strong hand. |
11 O LORD, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant and to the prayer of those who are willing to worship thy name; and save thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was cup hearer to the king. |
Книга НеемииГлава 1 |
NehemiahChapter 1 |
1 |
1 THE words of Nehemiah the son of Helakiah. And it came to pass in the month of Canun, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace, |
2 И пришел Хананий, один из братьев моих, он и несколько человек из Иудеи. И спросил я их об оставшихся Иудеях, которые остались от плена, и об Иерусалиме. |
2 That Hanan, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the remnant of the Jews who were left of the captivity and also concerning Jerusalem. |
3 |
3 And these men whom I asked said to me, The men who had escaped the captivity, behold, they are there in the city, dwelling in misery and reproach; the wall of Jerusalem also is broken down, and its gates have been burned with fire. |
4 |
4 When I heard these words, I sat down and wept and mourned for many days, and fasted and prayed before the God of heaven. |
5 И говорил: О! Иегова, Боже небес, Бог великий и страшный, хранящий завет и милость любящим Его и соблюдающим заповеди Его! |
5 And I said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the mighty, the great and revered God, who keeps truth and grace for those who love him and keep his commandments; |
6 Да будет ухо Твое внимательно, и очи Твои открыты, чтобы слышать молитву раба Твоего, которой ныне день и ночь молюсь пред Тобою о рабах Твоих, сынах Израилевых, и исповедую грехи сынов Израилевых, которыми грешили мы пред Тобою, грешили я и дом отца моего. |
6 Let thine eyes now be open, and thine ears attentive, to hear the prayer of thy servant which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and I confess the sins of the children of Israel which they have sinned against thee; moreover, both I and my father's house have sinned before thee. |
7 Мы были виновны пред Тобою, и не хранили заповедей, предписаний и постановлений, которые Ты завещал рабу Твоему Моисею. |
7 And we have not kept all the commandments nor the statutes nor the ordinances which thou didst command thy servant Moses. |
8 Вспомни слово, которое Ты изрек рабу Твоему Моисею, говоря: если вы сделаетесь преступниками, то Я рассею вас по народам. |
8 Remember now all the commandments which thou didst command thy servant Moses, saying, If you transgress against me, I will scatter you among the nations; |
9 Если же обратитесь ко Мне, и будете хранить Мои заповеди и исполнять их, то, хотя бы вы были изгнаны на край неба, и оттуда возьму их, и приведу их на место, которое я избрал, чтоб водворить там имя Мое. |
9 But if you turn to me and keep my laws and do them, then though your scattered ones were in the uttermost part of heaven, vet I will gather you from thence and bring you to the place that I have chosen to set my name there. |
10 Притом они рабы Твои и Твой народ, который Ты искупил великою Твоею силою и могущественною Твоею рукою. |
10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast saved by thy great power and by thy strong hand. |
11 О, Господи! да будет ухо Твое внимательно к молитве раба Твоего и к молитве рабов Твоих, которые любят благоговеть пред именем Твоим. И дай рабу Твоему ныне успех, и введи его в милость у человека сего. Я был виночерпием у царя. |
11 O LORD, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant and to the prayer of those who are willing to worship thy name; and save thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was cup hearer to the king. |