Книга пророка Наума

Глава 2

1 Се, на горах ноги вестника, объявляющего мир: `празднуй, Иуда, праздники твои, совершай обеты твои; ибо не пойдет уже по тебе злодей; все они погибли`.

2 Выступает против тебя {Ниневия} сокрушитель, оберегай крепости, стереги дорогу, препояшь чресла, собирай силы много.

3 Ибо восстановляет Иегова величие Иакова то есть величие Израиля, потому что обиратели обобрали их, и сучья их обломали.

4 Щит ратников его багров; воины в червленых одеждах; колесницы как в огне от стальных кос; когда он становит их в ряды, это еловый лес волнуется.

5 На улицах носятся колесницы, бегают по площадям; блеск от них как от лампад; мелькают как молнии.

6 Храбрых своих вызывает по имени, они спотыкаются на бегу своем, спешат к стене ее {Ниневии}; но щит осадный уже устроен.

7 Речные врата отворились, и дворец размывается.

8 И решено! обнажена! ее ведут, и служанки ее стонут как голуби, ударяя себя в сердце.

9 Ниневия была как водоем полный водою, со времени ее существования. А теперь они бегут: `стойте! стойте!` и никто не оглядывается.

10 Грабьте серебро; грабьте золото; и нет меры богатству; множество всяких драгоценных вещей.

11 Опустошение и разорение; она истощена, и сердце уныло, и в коленах трясение, и расслабление во всех чреслах, и лица у всех потеряли краску.

12 Где логовище львов? и где оное гульбище юных львов, по которому ходил лев, львица, львиный щенок, и никто не пугал их?

13 Лев, ловивший для щенков своих и давивший для своих львиц, и наполнявший добычею гнезда свои, и логовища свои ловлею!

14 Вот Я иду к тебе, говорит Иегова воинств; и сожгу колесницы ее среди дыма, и юных львов твоих пожрет меч; и положу конец хищничеству твоему на земле; и не будет уже слышан глас вестников твоих.

Nahum

Chapter 2

1 A RULER has come up against you who keeps a watch, guards the road, and girds loins; whose strength is exceedingly great.

2 For the LORD will restore the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the oppressors have trampled upon them and destroyed their branches.

3 The shields of their mighty men are red, the valiant men parade with flaming torches and in chariots in the day of their preparation, and the horsemen are terrifying.

4 In the streets they sing praises and glory in their chariots, their appearance is like torches; they run like lightning.

5 The soldiers are obedient to their officers; they stumble as they march; they make haste to the wall, and the battlements are prepared.

6 The city gates are opened and the palace trembles.

7 And the queen summons her horsemen and flees northward; her maids are mourning in their hearts like doves.

8 And Nineveh is like a lake, and she is situated by the waters; her warriors flee away. Make a stand, make a stand, their officers cry; but none turns back.

9 Plunder the silver, plunder the gold; for there is no end to the precious ornaments, and abundance of every kind of precious vessels.

10 She is trampled upon, she is overthrown and breached; the heart faints and the knees tremble and pain is in all loins, and all of them are greatly ashamed.

11 where is the lion's den and the feeding place of the young lions, where the lion went to enter there and the lion's whelp, and there was none to harm them?

12 The lion did tear in pieces enough to feed his whelps, and ripped apart for his lionesses, and filled his holes with prey and his dens with pieces of flesh.

13 Behold, I am against you, says the LORD of hosts, and I will burn up your multitudes in the smoke, and the sword shall devour your young lions; and I will cut off your prey from the earth, and the news of your deeds shall no more be heard.

14

Книга пророка Наума

Глава 2

Nahum

Chapter 2

1 Се, на горах ноги вестника, объявляющего мир: `празднуй, Иуда, праздники твои, совершай обеты твои; ибо не пойдет уже по тебе злодей; все они погибли`.

1 A RULER has come up against you who keeps a watch, guards the road, and girds loins; whose strength is exceedingly great.

2 Выступает против тебя {Ниневия} сокрушитель, оберегай крепости, стереги дорогу, препояшь чресла, собирай силы много.

2 For the LORD will restore the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the oppressors have trampled upon them and destroyed their branches.

3 Ибо восстановляет Иегова величие Иакова то есть величие Израиля, потому что обиратели обобрали их, и сучья их обломали.

3 The shields of their mighty men are red, the valiant men parade with flaming torches and in chariots in the day of their preparation, and the horsemen are terrifying.

4 Щит ратников его багров; воины в червленых одеждах; колесницы как в огне от стальных кос; когда он становит их в ряды, это еловый лес волнуется.

4 In the streets they sing praises and glory in their chariots, their appearance is like torches; they run like lightning.

5 На улицах носятся колесницы, бегают по площадям; блеск от них как от лампад; мелькают как молнии.

5 The soldiers are obedient to their officers; they stumble as they march; they make haste to the wall, and the battlements are prepared.

6 Храбрых своих вызывает по имени, они спотыкаются на бегу своем, спешат к стене ее {Ниневии}; но щит осадный уже устроен.

6 The city gates are opened and the palace trembles.

7 Речные врата отворились, и дворец размывается.

7 And the queen summons her horsemen and flees northward; her maids are mourning in their hearts like doves.

8 И решено! обнажена! ее ведут, и служанки ее стонут как голуби, ударяя себя в сердце.

8 And Nineveh is like a lake, and she is situated by the waters; her warriors flee away. Make a stand, make a stand, their officers cry; but none turns back.

9 Ниневия была как водоем полный водою, со времени ее существования. А теперь они бегут: `стойте! стойте!` и никто не оглядывается.

9 Plunder the silver, plunder the gold; for there is no end to the precious ornaments, and abundance of every kind of precious vessels.

10 Грабьте серебро; грабьте золото; и нет меры богатству; множество всяких драгоценных вещей.

10 She is trampled upon, she is overthrown and breached; the heart faints and the knees tremble and pain is in all loins, and all of them are greatly ashamed.

11 Опустошение и разорение; она истощена, и сердце уныло, и в коленах трясение, и расслабление во всех чреслах, и лица у всех потеряли краску.

11 where is the lion's den and the feeding place of the young lions, where the lion went to enter there and the lion's whelp, and there was none to harm them?

12 Где логовище львов? и где оное гульбище юных львов, по которому ходил лев, львица, львиный щенок, и никто не пугал их?

12 The lion did tear in pieces enough to feed his whelps, and ripped apart for his lionesses, and filled his holes with prey and his dens with pieces of flesh.

13 Лев, ловивший для щенков своих и давивший для своих львиц, и наполнявший добычею гнезда свои, и логовища свои ловлею!

13 Behold, I am against you, says the LORD of hosts, and I will burn up your multitudes in the smoke, and the sword shall devour your young lions; and I will cut off your prey from the earth, and the news of your deeds shall no more be heard.

14 Вот Я иду к тебе, говорит Иегова воинств; и сожгу колесницы ее среди дыма, и юных львов твоих пожрет меч; и положу конец хищничеству твоему на земле; и не будет уже слышан глас вестников твоих.

14