4-я книга Царств

Глава 24

1 Во дни его вступил Вавилонский царь Невухаднецар, и был Иоаким подвластным ему три года, но потом опять отложился от него.

2 И посылал на него Иегова полчища Халдеев, и полчища Сириян, и полчища Моавитян, и полчища сынов Аммоновых, посылал их на Иуду, чтобы погубить его по слову Иеговы, которое он изрек чрез рабов своих пророков.

3 Все сие делалось с Иудеею по слову Иеговы, чтоб отдалить ее от лица Его за грех Манассии, за все то, что он делал.

4 За невинную кровь, которую он пролил, и за то, что он наполнил Иерусалим невинною кровью, Иегова не захотел простить.

5 Прочее об Иоакиме, и обо всем, что он делал, написано в книге дневных записей царей Иудейских.

6 И опочил Иоаким с отцами своими, и сделался царем, вместо его, сын его Иоахин.

7 Египетский царь не стал уже выходить из своей земли, потому что Вавилонский царь взял от потока Египетского до реки Евфрата все, что прежде принадлежало царю Египетскому.

8 Иоахин был восемнадцати лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме три месяца. Имя матери его Негугшта, дочь Елнафана, из Иерусалима.

9 И делал он неприятное для очей Иеговы точно так, как делал отец его.

10 В то время рабы Невухаднецара, царя Вавилонского, подступили к Иерусалиму, и город находился в осаде.

11 И Невухаднецар, царь Вавилонский, прибыл к городу, когда рабы его держали его в осаде.

12 И вышел Иоахин, царь Иудейский, к царю Вавилонскому, он и мать его, и слуги его, и взял его царь Вавилонский в восьмой год своего царствования.

13 И вывез оттуда все сокровища дома Иеговы, и сокровища царского дома, и изломал все золотые сосуды, которые Соломон, царь Израилев, сделал во храме Иеговы, как изрек Иегова.

14 И выселил весь Иерусалим, и всех князей, и всех отличных людей (переселенных было десять тысяч), и всех плотников и кузнецов; никого не осталось, кроме простого народа земли.

15 И переселил Иоахина в Вавилон, и мать цареву, и жен царевых, и евнухов его, и сильных земли перевел на поселение из Иерусалима в Вавилон.

16 И всех значительных людей семь тысяч, и плотников и кузнецов тысячу, всех воинов ходящих на войну, всех их царь Вавилонский отвел в Вавилон на поселение.

17 И поставил царь Вавилонский царем, вместо его, Матфанию, дядю его, и переменил его имя на Седекию.

18 Седекия был двадцати одного года, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме одиннадцать лет. Имя матери его Гамиталь, дочь Иеремии, из Ливны.

19 И делал он неприятное для очей Иеговы, точно так, как делал Иоаким;

20 Потому что от гнева Иеговы все это происходило в Иерусалиме и в Иудее, доколе Он не отверг их от лица Своего. И отложился Седекия от царя Вавилонского.

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 24

1 Zu seiner Zeit3117 zog5927 herauf Nebukadnezar5019 der König4428 zu Babel894; und5650 Jojakim3079 ward ihm untertänig drei7969 Jahre8141. Und er wandte sich7725 und ward abtrünnig4775 von ihm.

2 Und der HErr3068 ließ7971 auf ihn3027 Kriegsknechte1416 kommen aus Chaldäa3778, aus Syrien758, aus Moab4124, aus den Kindern1121 Ammon5983 und ließ7971 sie6 in Juda3063 kommen, daß sie ihn umbrächten, nach dem Wort1697 des HErrn3068, das er geredet hatte1696 durch seine Knechte5650, die Propheten5030.

3 Es geschah aber Juda3063 also nach dem Wort6310 des HErrn3068, daß er sie5493 von6440 seinem Angesicht täte, um der Sünde2403 willen Manasses4519, die er getan hatte6213;

4 auch um des unschuldigen5355 Bluts1818 willen, das er vergoß8210, und4390 machte Jerusalem3389 voll mit unschuldigem5355 Blut1818, wollte14 der HErr3068 nicht vergeben5545.

5 Was mehr zu sagen ist3789 von Jojakim3079, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

6 Und Jojakim3079 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und sein Sohn1121 Jojachin3078 ward König4427 an seiner Statt.

7 Und der König4428 in Ägypten4714 zog nicht3254 mehr aus3318 seinem Lande; denn der König4428 zu Babel894 hatte3947 ihm genommen alles, was des Königs4428 in Ägypten4714 war, vom Bach5158 Ägyptens4714 an bis an das776 Wasser5104 Phrath.

8 Achtzehn6240 Jahre8141 alt1121 war Jojachin3078, da er König4427 ward4427, und regierete drei7969 Monden2320 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Nehustha, eine Tochter1323 Elnathans494 von Jerusalem3389.

9 Und tat, das dem7451 HErrn3068 übel gefiel5869, wie sein Vater1 getan6213 hatte6213.

10 Zu der Zeit6256 zogen herauf5927 die Knechte5650 Nebukadnezars5019, des Königs4428 zu Babel894, gen Jerusalem3389 und kamen935 an die Stadt5892 mit Bollwerk4692.

11 Und da Nebukadnezar5019 zur Stadt5892 kam935 und seine Knechte5650, belagerte er4428 sie6696.

12 Aber Jojachin3078, der König4428 Judas, ging heraus zum Könige von3318 Babel894 mit seiner Mutter517, mit seinen Knechten5650, mit seinen Obersten8269 und Kämmerern5631; und der König von Babel894 nahm3947 ihn auf im achten8083 Jahr8141 seines Königreichs.

13 Und nahm von3318 dannen heraus alle Schätze214 im Hause1004 des HErrn3068 und im Hause1004 des Königs4428 und zerschlug7112 alle güldenen Gefäße3627, die Salomo8010, der König4428 Israels3478, gemacht hatte6213 im Tempel1964 des HErrn3068 wie denn der HErr3068 geredet hatte1696;

14 und2428 führete weg1540 das ganze Jerusalem3389, alle Obersten8269, alle Gewaltigen1368, zehntausend6235 Gefangene und alle Zimmerleute2796 und alle Schmiede4525; und ließ nichts übrig7604, denn2108 gering Volk5971 des Landes776.

15 Und führete weg1540 Jojachin3078 gen Babel894, die Mutter517 des Königs4428, die Weiber802 des Königs4428 und seine Kämmerer5631; dazu die Mächtigen352 im Lande776 führete er3212 auch gefangen1473 von Jerusalem3389 gen Babel894,

16 und2428 was der besten Leute582 waren1473, siebentausend, und7651 die Zimmerleute2796 und6213 Schmiede4525, tausend505, alle starken Kriegsmänner1368; und der König4428 von Babel894 brachte935 sie505 gen Babel894.

17 Und der König4428 von Babel894 machte4427 Mathanja, seinen Vetter1730, zum Könige an seiner Statt und wandelte5437 seinen Namen8034 Zidekia.

18 Einundzwanzig6242 Jahre8141 alt1121 war Zidekia, da er König4427 ward4427, und regierete elf Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Hamital, eine259 Tochter1323 Jeremias von Libna3841.

19 Und er tat, das dem7451 HErrn3068 übel gefiel5869, wie Jojakim3079 getan6213 hatte6213.

20 Denn es geschah also mit Jerusalem3389 und Juda3063 aus dem Zorn des HErrn3068, bis daß er7993 sie von6440 seinem Angesicht639 würfe. Und Zidekia ward abtrünnig4775 vom Könige4428 zu Babel894.

4-я книга Царств

Глава 24

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 24

1 Во дни его вступил Вавилонский царь Невухаднецар, и был Иоаким подвластным ему три года, но потом опять отложился от него.

1 Zu seiner Zeit3117 zog5927 herauf Nebukadnezar5019 der König4428 zu Babel894; und5650 Jojakim3079 ward ihm untertänig drei7969 Jahre8141. Und er wandte sich7725 und ward abtrünnig4775 von ihm.

2 И посылал на него Иегова полчища Халдеев, и полчища Сириян, и полчища Моавитян, и полчища сынов Аммоновых, посылал их на Иуду, чтобы погубить его по слову Иеговы, которое он изрек чрез рабов своих пророков.

2 Und der HErr3068 ließ7971 auf ihn3027 Kriegsknechte1416 kommen aus Chaldäa3778, aus Syrien758, aus Moab4124, aus den Kindern1121 Ammon5983 und ließ7971 sie6 in Juda3063 kommen, daß sie ihn umbrächten, nach dem Wort1697 des HErrn3068, das er geredet hatte1696 durch seine Knechte5650, die Propheten5030.

3 Все сие делалось с Иудеею по слову Иеговы, чтоб отдалить ее от лица Его за грех Манассии, за все то, что он делал.

3 Es geschah aber Juda3063 also nach dem Wort6310 des HErrn3068, daß er sie5493 von6440 seinem Angesicht täte, um der Sünde2403 willen Manasses4519, die er getan hatte6213;

4 За невинную кровь, которую он пролил, и за то, что он наполнил Иерусалим невинною кровью, Иегова не захотел простить.

4 auch um des unschuldigen5355 Bluts1818 willen, das er vergoß8210, und4390 machte Jerusalem3389 voll mit unschuldigem5355 Blut1818, wollte14 der HErr3068 nicht vergeben5545.

5 Прочее об Иоакиме, и обо всем, что он делал, написано в книге дневных записей царей Иудейских.

5 Was mehr zu sagen ist3789 von Jojakim3079, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

6 И опочил Иоаким с отцами своими, и сделался царем, вместо его, сын его Иоахин.

6 Und Jojakim3079 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und sein Sohn1121 Jojachin3078 ward König4427 an seiner Statt.

7 Египетский царь не стал уже выходить из своей земли, потому что Вавилонский царь взял от потока Египетского до реки Евфрата все, что прежде принадлежало царю Египетскому.

7 Und der König4428 in Ägypten4714 zog nicht3254 mehr aus3318 seinem Lande; denn der König4428 zu Babel894 hatte3947 ihm genommen alles, was des Königs4428 in Ägypten4714 war, vom Bach5158 Ägyptens4714 an bis an das776 Wasser5104 Phrath.

8 Иоахин был восемнадцати лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме три месяца. Имя матери его Негугшта, дочь Елнафана, из Иерусалима.

8 Achtzehn6240 Jahre8141 alt1121 war Jojachin3078, da er König4427 ward4427, und regierete drei7969 Monden2320 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Nehustha, eine Tochter1323 Elnathans494 von Jerusalem3389.

9 И делал он неприятное для очей Иеговы точно так, как делал отец его.

9 Und tat, das dem7451 HErrn3068 übel gefiel5869, wie sein Vater1 getan6213 hatte6213.

10 В то время рабы Невухаднецара, царя Вавилонского, подступили к Иерусалиму, и город находился в осаде.

10 Zu der Zeit6256 zogen herauf5927 die Knechte5650 Nebukadnezars5019, des Königs4428 zu Babel894, gen Jerusalem3389 und kamen935 an die Stadt5892 mit Bollwerk4692.

11 И Невухаднецар, царь Вавилонский, прибыл к городу, когда рабы его держали его в осаде.

11 Und da Nebukadnezar5019 zur Stadt5892 kam935 und seine Knechte5650, belagerte er4428 sie6696.

12 И вышел Иоахин, царь Иудейский, к царю Вавилонскому, он и мать его, и слуги его, и взял его царь Вавилонский в восьмой год своего царствования.

12 Aber Jojachin3078, der König4428 Judas, ging heraus zum Könige von3318 Babel894 mit seiner Mutter517, mit seinen Knechten5650, mit seinen Obersten8269 und Kämmerern5631; und der König von Babel894 nahm3947 ihn auf im achten8083 Jahr8141 seines Königreichs.

13 И вывез оттуда все сокровища дома Иеговы, и сокровища царского дома, и изломал все золотые сосуды, которые Соломон, царь Израилев, сделал во храме Иеговы, как изрек Иегова.

13 Und nahm von3318 dannen heraus alle Schätze214 im Hause1004 des HErrn3068 und im Hause1004 des Königs4428 und zerschlug7112 alle güldenen Gefäße3627, die Salomo8010, der König4428 Israels3478, gemacht hatte6213 im Tempel1964 des HErrn3068 wie denn der HErr3068 geredet hatte1696;

14 И выселил весь Иерусалим, и всех князей, и всех отличных людей (переселенных было десять тысяч), и всех плотников и кузнецов; никого не осталось, кроме простого народа земли.

14 und2428 führete weg1540 das ganze Jerusalem3389, alle Obersten8269, alle Gewaltigen1368, zehntausend6235 Gefangene und alle Zimmerleute2796 und alle Schmiede4525; und ließ nichts übrig7604, denn2108 gering Volk5971 des Landes776.

15 И переселил Иоахина в Вавилон, и мать цареву, и жен царевых, и евнухов его, и сильных земли перевел на поселение из Иерусалима в Вавилон.

15 Und führete weg1540 Jojachin3078 gen Babel894, die Mutter517 des Königs4428, die Weiber802 des Königs4428 und seine Kämmerer5631; dazu die Mächtigen352 im Lande776 führete er3212 auch gefangen1473 von Jerusalem3389 gen Babel894,

16 И всех значительных людей семь тысяч, и плотников и кузнецов тысячу, всех воинов ходящих на войну, всех их царь Вавилонский отвел в Вавилон на поселение.

16 und2428 was der besten Leute582 waren1473, siebentausend, und7651 die Zimmerleute2796 und6213 Schmiede4525, tausend505, alle starken Kriegsmänner1368; und der König4428 von Babel894 brachte935 sie505 gen Babel894.

17 И поставил царь Вавилонский царем, вместо его, Матфанию, дядю его, и переменил его имя на Седекию.

17 Und der König4428 von Babel894 machte4427 Mathanja, seinen Vetter1730, zum Könige an seiner Statt und wandelte5437 seinen Namen8034 Zidekia.

18 Седекия был двадцати одного года, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме одиннадцать лет. Имя матери его Гамиталь, дочь Иеремии, из Ливны.

18 Einundzwanzig6242 Jahre8141 alt1121 war Zidekia, da er König4427 ward4427, und regierete elf Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Hamital, eine259 Tochter1323 Jeremias von Libna3841.

19 И делал он неприятное для очей Иеговы, точно так, как делал Иоаким;

19 Und er tat, das dem7451 HErrn3068 übel gefiel5869, wie Jojakim3079 getan6213 hatte6213.

20 Потому что от гнева Иеговы все это происходило в Иерусалиме и в Иудее, доколе Он не отверг их от лица Своего. И отложился Седекия от царя Вавилонского.

20 Denn es geschah also mit Jerusalem3389 und Juda3063 aus dem Zorn des HErrn3068, bis daß er7993 sie von6440 seinem Angesicht639 würfe. Und Zidekia ward abtrünnig4775 vom Könige4428 zu Babel894.

1.0x