Книга пророка Исаии

Глава 32

1 Се, Царь будет царствовать по правде, и князья будут правительствовать по закону.

2 И будет каждый как защита от ветра и покров от дождя, как источники вод в сухой степи, как тень от великой скалы в земле жаждущей.

3 И не будут закрыты очи видящих, и уши слышащих будут внимать.

4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и язык лепечущих будет уметь говорить ясно с превосходным искусством.

5 Глупый уже не будет называться благородным, и о скупом не скажут, что он богат.

6 Ибо глупый глупое и говорит, и сердце его действует беззаконно, поступая лицемерно, и изрекая хулу на Иегову, душу голодного лишая хлеба, и отнимая питие у жаждущего.

7 У скупого и орудия гибельные; он строит в мыслях ковы, чтобы губить бедных словами лжи, хотя бы и правду говорил нищий.

8 А благородный и мыслит о благородном, и твердо стоит во всем, что благородно.

9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте речи моей; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.

10 Еще несколько дней к году, и ужаснутся беспечные. Ибо не будет обирания винограда; время собирания плодов не настанет.

11 Содрогнитесь беззаботные; ужаснитесь беспечные: `разденься, скажут, и обнажись, и пусть останется только препоясание на чреслах`.

12 Возрыдают о сосцах, о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.

13 На земле народа Моего будут всходить терны, волчцы, равно и по всем домам веселия, в городе ликующем.

14 Ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет заброшен; Офел {восточная возвышенность г. Сиона, окруженная особенною стеною. 2Цр. 27:3} и башни до века будут служить вместо пещер, будут гульбищем диких ослов, пастбищем стад,

15 Доколе Дух свыше не излиется на нас; и будет пустыня садом, а сад будут признавать лесом.

16 И водворится в пустыне сей правосудие, и истина будет обитать в сем саду.

17 И будет произведением истины мир, и плодом праведности спокойствие и безопасность до века.

18 И будет жить народ Мой в обители мира, и в безопасных селениях, и в тихих покоищах.

19 И пойдет град, и ляжет лес, и город оный низко унизится.

20 А вы блаженны, сеющие при всех водах, ноге вола и осла позволяющие ходить свободно.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 32

1 Siehe, es wird ein König4428 regieren, Gerechtigkeit6664 anzurichten, und Fürsten8269 werden4427 herrschen8323, das Recht4941 zu handhaben,

2 daß jedermann sein wird4224 als einer376, der vor dem Winde7307 bewahret ist, und wie einer, der vor dem Platzregen verborgen5643 ist, wie die4325 Wasserbäche6388 am dürren Ort6724, wie der Schatten6738 eines großen3515 Felsen5553 im trockenen5889 Lande776.

3 Und der Sehenden Augen5869 werden7200 sich nicht blenden lassen8159, und die Ohren241 der Zuhörer werden8085 aufmerken7181,

4 und1847 die Unvorsichtigen3824 werden Klugheit lernen, und der Stammelnden5926 Zunge3956 wird995 fertig4116 und reinlich6703 reden1696.

5 Es wird nicht mehr ein Narr5036 Fürst5081 heißen7121 noch ein Geiziger3596 Herr7771 genannt werden559.

6 Denn ein Narr5036 redet1696 von Narrheit5039, und6213 sein Herz3820 gehet mit Unglück205 um1696, daß er Heuchelei2612 anrichte und6213 predige vom HErrn3068 Irrsal, damit er die hungrigen7457 Seelen5315 aushungere7324 und8442 den Durstigen6771 das Trinken4945 wehre2637.

7 Denn des Geizigen3596 Regieren3627 ist1696 eitel Schaden7451; denn er erfindet3289 Tücke2154, zu verderben2254 die Elenden6035 mit falschen8267 Worten, wenn er des Armen6041 Recht4941 reden561 soll.

8 Aber die Fürsten5081 werden6965 fürstliche Gedanken haben und drüber halten3289.

9 Stehet auf6965, ihr802 stolzen7600 Frauen, höret meine Stimme6963; ihr Töchter1323, die ihr so sicher982 seid, nehmet zu8085 Ohren238 meine Rede565!

10 Es ist3615 um Jahr8141 und Tag3117 zu tun935, so werdet ihr Sicheren982 zittern7264; denn es wird keine Weinernte1210, so wird auch kein Lesen625 werden.

11 Erschrecket, ihr stolzen7600 Frauen7264, zittert, ihr Sicheren982! Es ist vorhanden ausziehen6584, blößen6209 und gürten2290 um die Lenden2504.

12 Man wird klagen5594 um die Äcker7699, ja um die lieblichen2531 Äcker7704, um die fruchtbaren6509 Weinstöcke1612.

13 Denn es1004 werden auf5927 dem Acker127 meines Volks5971 Dornen8068 und Hecken6975 wachsen, dazu über allen Freudenhäusern in der fröhlichen5947 Stadt7151.

14 Denn die Paläste759 werden verlassen5203 sein5800 und5704 die Menge1995 in der Stadt5892 einsam sein, daß die Türme6076 und Festungen ewige5769 Höhlen4631 werden und dem Wild6501 zur Freude4885, den Herden5739 zur Weide4829,

15 bis so lange, daß über uns ausgegossen werde der Geist7307 aus der Höhe4791. So wird6168 denn die Wüste4057 zum Acker3759 werden2803 und der Acker3759 für einen Wald3293 gerechnet werden.

16 Und das Recht4941 wird in der Wüste4057 wohnen7931 und Gerechtigkeit6666 auf dem Acker3759 hausen3427.

17 Und4639 der Gerechtigkeit6666 Frucht wird Friede7965 sein, und5704 der Gerechtigkeit6666 Nutz5656 wird ewige5769 Stille8252 und Sicherheit983 sein,

18 daß mein Volk5971 in Häusern5116 des Friedens7965 wohnen3427 wird, in sicheren4009 Wohnungen4908 und in stolzer7600 Ruhe4496.

19 Aber Hagel1258 wird sein den Wald3293 hinab3381, und die Stadt5892 danieden8218 wird niedrig8213 sein.

20 Wohl835 euch, die ihr säet2232 allenthalben an den Wassern4325; denn da möget ihr die Füße7272 der Ochsen7794 und Esel2543 darauf gehen lassen7971.

Книга пророка Исаии

Глава 32

Der Prophet Jesaja

Kapitel 32

1 Се, Царь будет царствовать по правде, и князья будут правительствовать по закону.

1 Siehe, es wird ein König4428 regieren, Gerechtigkeit6664 anzurichten, und Fürsten8269 werden4427 herrschen8323, das Recht4941 zu handhaben,

2 И будет каждый как защита от ветра и покров от дождя, как источники вод в сухой степи, как тень от великой скалы в земле жаждущей.

2 daß jedermann sein wird4224 als einer376, der vor dem Winde7307 bewahret ist, und wie einer, der vor dem Platzregen verborgen5643 ist, wie die4325 Wasserbäche6388 am dürren Ort6724, wie der Schatten6738 eines großen3515 Felsen5553 im trockenen5889 Lande776.

3 И не будут закрыты очи видящих, и уши слышащих будут внимать.

3 Und der Sehenden Augen5869 werden7200 sich nicht blenden lassen8159, und die Ohren241 der Zuhörer werden8085 aufmerken7181,

4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и язык лепечущих будет уметь говорить ясно с превосходным искусством.

4 und1847 die Unvorsichtigen3824 werden Klugheit lernen, und der Stammelnden5926 Zunge3956 wird995 fertig4116 und reinlich6703 reden1696.

5 Глупый уже не будет называться благородным, и о скупом не скажут, что он богат.

5 Es wird nicht mehr ein Narr5036 Fürst5081 heißen7121 noch ein Geiziger3596 Herr7771 genannt werden559.

6 Ибо глупый глупое и говорит, и сердце его действует беззаконно, поступая лицемерно, и изрекая хулу на Иегову, душу голодного лишая хлеба, и отнимая питие у жаждущего.

6 Denn ein Narr5036 redet1696 von Narrheit5039, und6213 sein Herz3820 gehet mit Unglück205 um1696, daß er Heuchelei2612 anrichte und6213 predige vom HErrn3068 Irrsal, damit er die hungrigen7457 Seelen5315 aushungere7324 und8442 den Durstigen6771 das Trinken4945 wehre2637.

7 У скупого и орудия гибельные; он строит в мыслях ковы, чтобы губить бедных словами лжи, хотя бы и правду говорил нищий.

7 Denn des Geizigen3596 Regieren3627 ist1696 eitel Schaden7451; denn er erfindet3289 Tücke2154, zu verderben2254 die Elenden6035 mit falschen8267 Worten, wenn er des Armen6041 Recht4941 reden561 soll.

8 А благородный и мыслит о благородном, и твердо стоит во всем, что благородно.

8 Aber die Fürsten5081 werden6965 fürstliche Gedanken haben und drüber halten3289.

9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте речи моей; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.

9 Stehet auf6965, ihr802 stolzen7600 Frauen, höret meine Stimme6963; ihr Töchter1323, die ihr so sicher982 seid, nehmet zu8085 Ohren238 meine Rede565!

10 Еще несколько дней к году, и ужаснутся беспечные. Ибо не будет обирания винограда; время собирания плодов не настанет.

10 Es ist3615 um Jahr8141 und Tag3117 zu tun935, so werdet ihr Sicheren982 zittern7264; denn es wird keine Weinernte1210, so wird auch kein Lesen625 werden.

11 Содрогнитесь беззаботные; ужаснитесь беспечные: `разденься, скажут, и обнажись, и пусть останется только препоясание на чреслах`.

11 Erschrecket, ihr stolzen7600 Frauen7264, zittert, ihr Sicheren982! Es ist vorhanden ausziehen6584, blößen6209 und gürten2290 um die Lenden2504.

12 Возрыдают о сосцах, о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.

12 Man wird klagen5594 um die Äcker7699, ja um die lieblichen2531 Äcker7704, um die fruchtbaren6509 Weinstöcke1612.

13 На земле народа Моего будут всходить терны, волчцы, равно и по всем домам веселия, в городе ликующем.

13 Denn es1004 werden auf5927 dem Acker127 meines Volks5971 Dornen8068 und Hecken6975 wachsen, dazu über allen Freudenhäusern in der fröhlichen5947 Stadt7151.

14 Ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет заброшен; Офел {восточная возвышенность г. Сиона, окруженная особенною стеною. 2Цр. 27:3} и башни до века будут служить вместо пещер, будут гульбищем диких ослов, пастбищем стад,

14 Denn die Paläste759 werden verlassen5203 sein5800 und5704 die Menge1995 in der Stadt5892 einsam sein, daß die Türme6076 und Festungen ewige5769 Höhlen4631 werden und dem Wild6501 zur Freude4885, den Herden5739 zur Weide4829,

15 Доколе Дух свыше не излиется на нас; и будет пустыня садом, а сад будут признавать лесом.

15 bis so lange, daß über uns ausgegossen werde der Geist7307 aus der Höhe4791. So wird6168 denn die Wüste4057 zum Acker3759 werden2803 und der Acker3759 für einen Wald3293 gerechnet werden.

16 И водворится в пустыне сей правосудие, и истина будет обитать в сем саду.

16 Und das Recht4941 wird in der Wüste4057 wohnen7931 und Gerechtigkeit6666 auf dem Acker3759 hausen3427.

17 И будет произведением истины мир, и плодом праведности спокойствие и безопасность до века.

17 Und4639 der Gerechtigkeit6666 Frucht wird Friede7965 sein, und5704 der Gerechtigkeit6666 Nutz5656 wird ewige5769 Stille8252 und Sicherheit983 sein,

18 И будет жить народ Мой в обители мира, и в безопасных селениях, и в тихих покоищах.

18 daß mein Volk5971 in Häusern5116 des Friedens7965 wohnen3427 wird, in sicheren4009 Wohnungen4908 und in stolzer7600 Ruhe4496.

19 И пойдет град, и ляжет лес, и город оный низко унизится.

19 Aber Hagel1258 wird sein den Wald3293 hinab3381, und die Stadt5892 danieden8218 wird niedrig8213 sein.

20 А вы блаженны, сеющие при всех водах, ноге вола и осла позволяющие ходить свободно.

20 Wohl835 euch, die ihr säet2232 allenthalben an den Wassern4325; denn da möget ihr die Füße7272 der Ochsen7794 und Esel2543 darauf gehen lassen7971.