Пророк Исаия

Глава 7

1 Когда Ахаз, сын Иотама, внук Уззии, был царём Иудеи, сирийский царь Рецин и исраильский царь Пеках, сын Ремалии, пошли войной на Иерусалим, но не смогли его одолеть.

2 Дому Давуда возвестили: «Сирия вступила в союз с Ефраимом», . и сердца у Ахаза и у его народа затрепетали, как деревья в лесу трепещут от ветра.

3 Вечный сказал Исаии: – Выйди навстречу Ахазу со своим сыном Шеар-Иашувом («остаток вернётся») к концу водопровода Верхнего пруда, на дорогу к Сукновальному полю.

4 Скажи ему: «Будь осторожен, будь спокоен, не бойся. Не падай духом из-за двух концов этих тлеющих головней – из-за неистового гнева Рецина с Сирией и из-за сына Ремалии.

5 Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:

6 „Пойдём на Иудею и запугаем её, завоюем её и поставим в ней царём сына Тавеила“.

7 Но так говорит Владыка Вечный:
Это не сбудется, этого не случится,

8 ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин.Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.

9 Столица Ефраима – всего лишь Самария, а глава Самарии – всего лишь слабак, сын Ремалии.Если не будете твёрдо стоять в своей вере, не устоите вовсе».

10 И снова Вечный сказал Ахазу:

11 – Проси у Вечного, своего Бога, знамения, всё равно – в глубинах мира мёртвых или на высотах небес.

12 Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.

13 Тогда Исаия сказал: – Слушайте, дом Давуда! Разве не довольно вам испытывать человеческое терпение? Вы хотите испытать и терпение моего Бога?

14 Итак, Владыка Сам даст вам знамение: вот, девственница забеременеет и родит Сына, и назовёт Его Иммануил («с нами Всевышний»).

15 Он будет питаться творогом и мёдом, пока не научится отвергать злое и избирать доброе.

16 Но прежде чем мальчик научится отвергать злое и избирать доброе, земли двух царей, от которых ты в ужасе, будут опустошены.

17 Но Вечный наведёт на тебя, на твой народ и на дом твоего отца такие ужасные дни, каких не бывало с тех пор, как Ефраим отделился от Иудеи, – Он наведёт царя Ассирии.

18 В тот день Вечный свистнет мухам, что у истоков рек Египта, и пчёлам, что в ассирийской земле.

19 Они прилетят и опустятся в крутые ущелья и в расщелины скал, на все колючие кусты и на все пастбища.

20 В тот день Вечный обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой, нанятой по ту сторону Евфрата, – царём Ассирии.

21 В тот день если кто сможет оставить в живых молодую корову и двух овец,

22 то по изобилию молока, которое они станут давать, он будет есть творог. Все, кто останется в стране, будут есть творог и мёд.

23 В тот день там, где некогда росла тысяча виноградных лоз стоимостью в двенадцать килограммов серебра, будут лишь терновник и колючки.

24 Люди будут ходить туда с луком и стрелами, потому что земля будет покрыта терновником и колючками.

25 Что же до холмов, которые некогда возделывали мотыгой, то вы больше не пойдёте туда, боясь терновника и колючек. Туда будут выгонять крупный скот, и мелкий скот будет топтать их.

Isaiah

Chapter 7

1 AND it came to pass in the days of Ahaz the son of Jothan, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram, and Pekah the son of Romaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

2 And it was told the house of David, saying, Aram is confederate with Ephraim. And his heart and the heart of his people were moved, as the trees of the forest are moved with the wind.

3 Then the LORD said to Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool which is in the highway of the palace's field;

4 And say to him, Take heed and be quiet; fear not, neither be frightened by these two weakening trouble-makers, by the fierce anger of Rezin, and by the son of Romaliah

5 Because Aram, Ephraim, and the son of Romaliah have taken evil counsel against you, saying,

6 Let us go up against Judah and destroy it, and let us make a breach in it and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal;

7 Thus says the LORD God: It shall not stand, neither shall it come to pass.

8 For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and after sixty-five years Ephraim shall be broken, so that it will no longer be a people.

9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Romaliah's son. If you do not believe, surely you shall not understand.

10 Moreover the LORD spoke again to Ahaz, saying,

11 Ask for yourself a sign of the LORD your God; ask something in the depth, or in the height above.

12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD my God.

13 And he said, Hear now, O house of David; it is a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?

14 Therefore the LORD himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.

15 Butter and honey shall he eat, that he may know how to refuse the evil and choose the good.

16 For before the child shall know to refuse the evil and choose the good, the land before whose two kings you are harassed shall be forsaken.

17 The LORD shall bring upon you and upon your people and upon your father's house days that have not come from the day when the king of Assyria parted Ephraim from Judah.

18 And it shall come to pass on that day that the LORD shall whistle for the flies that are in the uttermost part of the rivers of Egypt and for the bees that are in the land of Assyria.

19 And they shall come and shall rest all of them in the valley of Jathoth and in the holes of the rocks and in all the dens.

20 On that day shall the LORD shave with a sharp razor the region that is beyond the river, by the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and he shall also shave off the beard.

21 And it shall come to pass in that day that a man shall rear a young cow and two sheep;

22 And it shall come to pass because of the abundance of milk that they shall give he shall eat butter; for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

23 And it shall come to pass in that day that every place where there were a thousand vines, worth a thousand silver pieces, shall become briers and thorns.

24 With arrows and with bows shall men come there, because all the land shall be filled with briers and thorns.

25 And on all the hills that once were ploughed with a plough, you shall not go for fear of briers and thorns; but it shall become pasture for cattle and for the treading of sheep.

Пророк Исаия

Глава 7

Isaiah

Chapter 7

1 Когда Ахаз, сын Иотама, внук Уззии, был царём Иудеи, сирийский царь Рецин и исраильский царь Пеках, сын Ремалии, пошли войной на Иерусалим, но не смогли его одолеть.

1 AND it came to pass in the days of Ahaz the son of Jothan, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram, and Pekah the son of Romaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

2 Дому Давуда возвестили: «Сирия вступила в союз с Ефраимом», . и сердца у Ахаза и у его народа затрепетали, как деревья в лесу трепещут от ветра.

2 And it was told the house of David, saying, Aram is confederate with Ephraim. And his heart and the heart of his people were moved, as the trees of the forest are moved with the wind.

3 Вечный сказал Исаии: – Выйди навстречу Ахазу со своим сыном Шеар-Иашувом («остаток вернётся») к концу водопровода Верхнего пруда, на дорогу к Сукновальному полю.

3 Then the LORD said to Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool which is in the highway of the palace's field;

4 Скажи ему: «Будь осторожен, будь спокоен, не бойся. Не падай духом из-за двух концов этих тлеющих головней – из-за неистового гнева Рецина с Сирией и из-за сына Ремалии.

4 And say to him, Take heed and be quiet; fear not, neither be frightened by these two weakening trouble-makers, by the fierce anger of Rezin, and by the son of Romaliah

5 Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:

5 Because Aram, Ephraim, and the son of Romaliah have taken evil counsel against you, saying,

6 „Пойдём на Иудею и запугаем её, завоюем её и поставим в ней царём сына Тавеила“.

6 Let us go up against Judah and destroy it, and let us make a breach in it and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal;

7 Но так говорит Владыка Вечный:
Это не сбудется, этого не случится,

7 Thus says the LORD God: It shall not stand, neither shall it come to pass.

8 ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин.Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.

8 For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and after sixty-five years Ephraim shall be broken, so that it will no longer be a people.

9 Столица Ефраима – всего лишь Самария, а глава Самарии – всего лишь слабак, сын Ремалии.Если не будете твёрдо стоять в своей вере, не устоите вовсе».

9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Romaliah's son. If you do not believe, surely you shall not understand.

10 И снова Вечный сказал Ахазу:

10 Moreover the LORD spoke again to Ahaz, saying,

11 – Проси у Вечного, своего Бога, знамения, всё равно – в глубинах мира мёртвых или на высотах небес.

11 Ask for yourself a sign of the LORD your God; ask something in the depth, or in the height above.

12 Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.

12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD my God.

13 Тогда Исаия сказал: – Слушайте, дом Давуда! Разве не довольно вам испытывать человеческое терпение? Вы хотите испытать и терпение моего Бога?

13 And he said, Hear now, O house of David; it is a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?

14 Итак, Владыка Сам даст вам знамение: вот, девственница забеременеет и родит Сына, и назовёт Его Иммануил («с нами Всевышний»).

14 Therefore the LORD himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.

15 Он будет питаться творогом и мёдом, пока не научится отвергать злое и избирать доброе.

15 Butter and honey shall he eat, that he may know how to refuse the evil and choose the good.

16 Но прежде чем мальчик научится отвергать злое и избирать доброе, земли двух царей, от которых ты в ужасе, будут опустошены.

16 For before the child shall know to refuse the evil and choose the good, the land before whose two kings you are harassed shall be forsaken.

17 Но Вечный наведёт на тебя, на твой народ и на дом твоего отца такие ужасные дни, каких не бывало с тех пор, как Ефраим отделился от Иудеи, – Он наведёт царя Ассирии.

17 The LORD shall bring upon you and upon your people and upon your father's house days that have not come from the day when the king of Assyria parted Ephraim from Judah.

18 В тот день Вечный свистнет мухам, что у истоков рек Египта, и пчёлам, что в ассирийской земле.

18 And it shall come to pass on that day that the LORD shall whistle for the flies that are in the uttermost part of the rivers of Egypt and for the bees that are in the land of Assyria.

19 Они прилетят и опустятся в крутые ущелья и в расщелины скал, на все колючие кусты и на все пастбища.

19 And they shall come and shall rest all of them in the valley of Jathoth and in the holes of the rocks and in all the dens.

20 В тот день Вечный обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой, нанятой по ту сторону Евфрата, – царём Ассирии.

20 On that day shall the LORD shave with a sharp razor the region that is beyond the river, by the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and he shall also shave off the beard.

21 В тот день если кто сможет оставить в живых молодую корову и двух овец,

21 And it shall come to pass in that day that a man shall rear a young cow and two sheep;

22 то по изобилию молока, которое они станут давать, он будет есть творог. Все, кто останется в стране, будут есть творог и мёд.

22 And it shall come to pass because of the abundance of milk that they shall give he shall eat butter; for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

23 В тот день там, где некогда росла тысяча виноградных лоз стоимостью в двенадцать килограммов серебра, будут лишь терновник и колючки.

23 And it shall come to pass in that day that every place where there were a thousand vines, worth a thousand silver pieces, shall become briers and thorns.

24 Люди будут ходить туда с луком и стрелами, потому что земля будет покрыта терновником и колючками.

24 With arrows and with bows shall men come there, because all the land shall be filled with briers and thorns.

25 Что же до холмов, которые некогда возделывали мотыгой, то вы больше не пойдёте туда, боясь терновника и колючек. Туда будут выгонять крупный скот, и мелкий скот будет топтать их.

25 And on all the hills that once were ploughed with a plough, you shall not go for fear of briers and thorns; but it shall become pasture for cattle and for the treading of sheep.