| Первое послание Паула верующим в КоринфеГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 Коринфской общине верующих, принадлежащей Всевышнему, – освящённым в единении с Исой Масихом, призванным быть Его святым народом, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Повелителя Исы Масиха – Повелителя их и нашего. | 
| 3 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха. | 
| 4  | 
| 5 потому что благодаря Ему вы были обогащены во всём: и во всяком слове, и во всяком познании, | 
| 6 так как наше свидетельство о Масихе прочно утвердилось в вас. | 
| 7 Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы Масиха. | 
| 8 Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в день возвращения нашего Вечного Повелителя Исы Масиха вам оказаться непорочными. | 
| 9 Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исой Масихом, нашим Повелителем! | 
| 10  | 
| 11 Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах. | 
| 12 Я имею в виду, что одни из вас говорят:  | 
| 13 Неужели Масих разделился? Или, может, это Паул был распят за вас? Или вы прошли обряд погружения в воду в знак единения с Паулом? . Нет! | 
| 14 Хвала Всевышнему, я ни над кем из вас не совершил этот обряд, кроме Криспа и Гая, . | 
| 15 так что никто из вас не может сказать, что он прошёл этот обряд в знак единения со мной. . | 
| 16 Да, ещё я совершил обряд погружения в воду и над Стефаном и домашними его, а больше не помню, чтобы я ещё над кем-либо совершил этот обряд. | 
| 17 Ведь Масих послал меня не проводить обряд погружения в воду, а возвещать Радостную Весть, и возвещать не по человеческой мудрости, иначе искупительная смерть Масиха на кресте потеряла бы своё значение. | 
| 18  | 
| 19 Ведь написано: | 
| 20  | 
| 21 И так как по великой мудрости Всевышнего этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Всевышнему было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой Вести. | 
| 22 Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости, | 
| 23 а мы возвещаем распятого Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие. | 
| 24 Для тех же, кого Всевышний призвал, будь то иудей или грек, Масих – это сила и мудрость Всевышнего! | 
| 25 Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы. | 
| 26 Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Всевышний. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас было могущественных, много ли знатных? | 
| 27 Но Всевышний избрал то, что в мире считается глупым, чтобы постыдить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы постыдить сильное. | 
| 28 Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным, | 
| 29 так что теперь никто не может хвалиться перед Ним. | 
| 30 Благодаря Ему вы находитесь в единении с Исой Масихом, Который стал для нас мудростью Всевышнего, нашей праведностью, святостью и искуплением. | 
| 31 Поэтому, как написано:  | 
| 1 CorinthiansChapter 1 | 
| 1 Paul called | 
| 2 To the church | 
| 3 Grace | 
| 4 I thank | 
| 5 That in every | 
| 6 Even | 
| 7 So | 
| 8 Who | 
| 9 God | 
| 10 Now | 
| 11 For it has been declared | 
| 12 Now | 
| 13 Is Christ | 
| 14 I thank | 
| 15 Lest | 
| 16 And I baptized | 
| 17 For Christ | 
| 18 For the preaching | 
| 19 For it is written, | 
| 20 Where | 
| 21 For after | 
| 22 For the Jews | 
| 23 But we preach | 
| 24 But to them which | 
| 25 Because | 
| 26 For you see | 
| 27 But God | 
| 28 And base | 
| 29 That no | 
| 30 But of him are you in Christ | 
| 31 That, according | 
| Первое послание Паула верующим в КоринфеГлава 1 | 1 CorinthiansChapter 1 | 
| 1  | 1 Paul called | 
| 2 Коринфской общине верующих, принадлежащей Всевышнему, – освящённым в единении с Исой Масихом, призванным быть Его святым народом, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Повелителя Исы Масиха – Повелителя их и нашего. | 2 To the church | 
| 3 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха. | 3 Grace | 
| 4  | 4 I thank | 
| 5 потому что благодаря Ему вы были обогащены во всём: и во всяком слове, и во всяком познании, | 5 That in every | 
| 6 так как наше свидетельство о Масихе прочно утвердилось в вас. | 6 Even | 
| 7 Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы Масиха. | 7 So | 
| 8 Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в день возвращения нашего Вечного Повелителя Исы Масиха вам оказаться непорочными. | 8 Who | 
| 9 Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исой Масихом, нашим Повелителем! | 9 God | 
| 10  | 10 Now | 
| 11 Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах. | 11 For it has been declared | 
| 12 Я имею в виду, что одни из вас говорят:  | 12 Now | 
| 13 Неужели Масих разделился? Или, может, это Паул был распят за вас? Или вы прошли обряд погружения в воду в знак единения с Паулом? . Нет! | 13 Is Christ | 
| 14 Хвала Всевышнему, я ни над кем из вас не совершил этот обряд, кроме Криспа и Гая, . | 14 I thank | 
| 15 так что никто из вас не может сказать, что он прошёл этот обряд в знак единения со мной. . | 15 Lest | 
| 16 Да, ещё я совершил обряд погружения в воду и над Стефаном и домашними его, а больше не помню, чтобы я ещё над кем-либо совершил этот обряд. | 16 And I baptized | 
| 17 Ведь Масих послал меня не проводить обряд погружения в воду, а возвещать Радостную Весть, и возвещать не по человеческой мудрости, иначе искупительная смерть Масиха на кресте потеряла бы своё значение. | 17 For Christ | 
| 18  | 18 For the preaching | 
| 19 Ведь написано: | 19 For it is written, | 
| 20  | 20 Where | 
| 21 И так как по великой мудрости Всевышнего этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Всевышнему было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой Вести. | 21 For after | 
| 22 Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости, | 22 For the Jews | 
| 23 а мы возвещаем распятого Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие. | 23 But we preach | 
| 24 Для тех же, кого Всевышний призвал, будь то иудей или грек, Масих – это сила и мудрость Всевышнего! | 24 But to them which | 
| 25 Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы. | 25 Because | 
| 26 Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Всевышний. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас было могущественных, много ли знатных? | 26 For you see | 
| 27 Но Всевышний избрал то, что в мире считается глупым, чтобы постыдить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы постыдить сильное. | 27 But God | 
| 28 Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным, | 28 And base | 
| 29 так что теперь никто не может хвалиться перед Ним. | 29 That no | 
| 30 Благодаря Ему вы находитесь в единении с Исой Масихом, Который стал для нас мудростью Всевышнего, нашей праведностью, святостью и искуплением. | 30 But of him are you in Christ | 
| 31 Поэтому, как написано:  | 31 That, according |