Пророк ЮнусГлава 1 |
|
1 |
|
2 – Собирайся, ступай в великий город Ниневию и возвести его жителям, что их злодеяния дошли до Меня. |
|
3 Но Юнус собрался бежать от Вечного в Фарсис. . Он отправился в порт Иоппия, нашёл уходящий в Фарсис корабль, и, заплатив за проезд, сел на него, чтобы уплыть от Вечного. |
|
4 Но Вечный навёл на море страшный ветер, и поднялся такой сильный шторм, что корабль был готов разбиться. |
|
5 Все моряки перепугались, и каждый принялся взывать к своему богу. Они побросали в море всю кладь, какая была на корабле, чтобы облегчить его. |
|
6 Капитан пришёл к нему и сказал: |
|
7 А моряки говорили друг другу: |
|
8 Тогда они спросили его: |
|
9 Он ответил: |
|
10 Они ужаснулись и сказали: |
|
11 А море бушевало всё сильнее и сильнее, и тогда они спросили его: |
|
12 – Возьмите меня и бросьте в море, – ответил он, – и оно утихнет. Я знаю, что этот страшный шторм обрушился на вас из-за меня. |
|
13 Однако они принялись грести изо всех сил, чтобы пристать к берегу, но им это не удавалось, потому что море бушевало ещё сильнее. |
|
14 Тогда они стали призывать Вечного: |
|
15 Потом они взяли Юнуса и бросили его за борт, и бушевавшее море утихло. |
|
16 Моряки ужасно испугались Вечного, принесли Ему жертву и дали обет. |
Der Prophet JonaKapitel 1 |
|
1 Es geschah das Wort |
|
2 Mache dich auf |
|
3 Aber Jona |
|
4 Da ließ der HErr |
|
5 Und die Schiffsleute |
|
6 Da trat |
|
7 Und einer |
|
8 Da sprachen |
|
9 Er sprach |
|
10 Da fürchteten |
|
11 Da sprachen |
|
12 Er sprach |
|
13 Und die Leute |
|
14 Da riefen |
|
15 Und |
|
16 Und |
Пророк ЮнусГлава 1 |
Der Prophet JonaKapitel 1 |
|
1 |
1 Es geschah das Wort |
|
2 – Собирайся, ступай в великий город Ниневию и возвести его жителям, что их злодеяния дошли до Меня. |
2 Mache dich auf |
|
3 Но Юнус собрался бежать от Вечного в Фарсис. . Он отправился в порт Иоппия, нашёл уходящий в Фарсис корабль, и, заплатив за проезд, сел на него, чтобы уплыть от Вечного. |
3 Aber Jona |
|
4 Но Вечный навёл на море страшный ветер, и поднялся такой сильный шторм, что корабль был готов разбиться. |
4 Da ließ der HErr |
|
5 Все моряки перепугались, и каждый принялся взывать к своему богу. Они побросали в море всю кладь, какая была на корабле, чтобы облегчить его. |
5 Und die Schiffsleute |
|
6 Капитан пришёл к нему и сказал: |
6 Da trat |
|
7 А моряки говорили друг другу: |
7 Und einer |
|
8 Тогда они спросили его: |
8 Da sprachen |
|
9 Он ответил: |
9 Er sprach |
|
10 Они ужаснулись и сказали: |
10 Da fürchteten |
|
11 А море бушевало всё сильнее и сильнее, и тогда они спросили его: |
11 Da sprachen |
|
12 – Возьмите меня и бросьте в море, – ответил он, – и оно утихнет. Я знаю, что этот страшный шторм обрушился на вас из-за меня. |
12 Er sprach |
|
13 Однако они принялись грести изо всех сил, чтобы пристать к берегу, но им это не удавалось, потому что море бушевало ещё сильнее. |
13 Und die Leute |
|
14 Тогда они стали призывать Вечного: |
14 Da riefen |
|
15 Потом они взяли Юнуса и бросили его за борт, и бушевавшее море утихло. |
15 Und |
|
16 Моряки ужасно испугались Вечного, принесли Ему жертву и дали обет. |
16 Und |