Послание апостола Павла христианам в РимеГлава 1 |
1 |
2 которая давно уже обещана Им через Своих пророков в Святых Писаниях, — |
3 Весть о Сыне Его, Который по Своей человеческой природе был из рода Давидова, |
4 а по духу святости определен быть Сыном Божиим во всей силе Его, как было то явлено через воскресение из мертвых, Весть об Иисусе Христе, Господе нашем, |
5 через Которого мы получили благодать и апостольское поручение, дабы во имя Его утвердить идущее от веры послушание среди всех народов, |
6 стало быть, и вас, коих тоже призвал Иисус Христос, — |
7 всем в Риме, кого любит Бог и кого призвал Он к святости: благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа! |
8 |
9 Свидетель мне Бог, Которому я служу всем сердцем, возвещая Благую Весть Сына Его, что я всегда вспоминаю о вас, |
10 когда в молитвах моих прошу, чтобы удалось мне наконец, по воле Божьей, прийти к вам. |
11 |
12 и чтобы мы могли, когда я буду у вас, найти взаимную поддержку в вере друг друга: я — в вашей, вы — в моей. |
13 Да будет известно вам, братья, что я не однажды уже собирался прийти к вам (но пока всякий раз наталкивался на препятствия), чтобы и у вас, как это случалось прежде среди других языческих народов, взрастить некий плод. |
14 |
15 Поэтому, со своей стороны, я готов проповедовать Благую Весть и вам, живущим в Риме. |
16 |
17 Потому что в этой Вести открывается праведность Божия, которая через веру дается и к вере ведет; так и в Писании сказано: « |
18 |
19 Ибо всё, что возможно людям знать о Боге, представлено им явно: Сам Бог сделал это для них очевидным. |
20 Так что незримое в Нем — вечная сила Его и Божественность — от сотворения мира были ясно видимы разуму во всем созданном Им, не снимается потому с тех людей их вина. |
21 |
22 Хвалясь своей мудростью, они, на самом деле, безумствуют, |
23 подменяя славу Бога бессмертного всевозможными изображениями человека, существа тленного, и даже птиц или четвероногих, а то и пресмыкающихся. |
24 |
25 Истину Божию они заменили ложью и творению поклоняются и служат вместо Творца, Который Один вовеки достоин поклонения. Аминь. |
26 |
27 подобно им и мужчины, отказавшись от естественных связей с женщиной, разжигаются в похотях своих друг с другом. Мужчины с мужчинами творят бесстыдное и получают за свою извращенность заслуженное возмездие в самих себе. |
28 |
29 И погрязли они во всякой греховности, порочности, алчности, злобе; жизнь их полна зависти, убийств, ссор, коварства, злонравия, сплетен. |
30 Клеветники, богоненавистники, они наглы, высокомерны, хвастливы, во зле изобретательны, родителям непокорны, |
31 безрассудны они, вероломны, не ведают любви и милосердия. |
32 И хотя знают, что за такие дела, по справедливому установлению Божьему, обречены на смерть, не только сами они всё это делают, но и других в подобном одобряют. |
Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 1 |
1 Paulus |
2 welches er zuvor verheißen hat |
3 von |
4 und kräftiglich erweiset ein Sohn Gottes |
5 (durch |
6 welcher |
7 Allen |
8 Aufs erste danke |
9 Denn |
10 und allezeit in |
11 Denn |
12 das |
13 Ich will |
14 Ich bin |
15 Darum, soviel an mir |
16 Denn |
17 sintemal darinnen offenbaret wird |
18 Denn |
19 Denn |
20 damit, daß Gottes unsichtbares Wesen |
21 dieweil sie |
22 Da sie sich |
23 und |
24 Darum |
25 Die |
26 Darum |
27 Desselbigengleichen auch |
28 Und |
29 voll |
30 Verleumder |
31 Unvernünftige |
32 die |
Послание апостола Павла христианам в РимеГлава 1 |
Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 1 |
1 |
1 Paulus |
2 которая давно уже обещана Им через Своих пророков в Святых Писаниях, — |
2 welches er zuvor verheißen hat |
3 Весть о Сыне Его, Который по Своей человеческой природе был из рода Давидова, |
3 von |
4 а по духу святости определен быть Сыном Божиим во всей силе Его, как было то явлено через воскресение из мертвых, Весть об Иисусе Христе, Господе нашем, |
4 und kräftiglich erweiset ein Sohn Gottes |
5 через Которого мы получили благодать и апостольское поручение, дабы во имя Его утвердить идущее от веры послушание среди всех народов, |
5 (durch |
6 стало быть, и вас, коих тоже призвал Иисус Христос, — |
6 welcher |
7 всем в Риме, кого любит Бог и кого призвал Он к святости: благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа! |
7 Allen |
8 |
8 Aufs erste danke |
9 Свидетель мне Бог, Которому я служу всем сердцем, возвещая Благую Весть Сына Его, что я всегда вспоминаю о вас, |
9 Denn |
10 когда в молитвах моих прошу, чтобы удалось мне наконец, по воле Божьей, прийти к вам. |
10 und allezeit in |
11 |
11 Denn |
12 и чтобы мы могли, когда я буду у вас, найти взаимную поддержку в вере друг друга: я — в вашей, вы — в моей. |
12 das |
13 Да будет известно вам, братья, что я не однажды уже собирался прийти к вам (но пока всякий раз наталкивался на препятствия), чтобы и у вас, как это случалось прежде среди других языческих народов, взрастить некий плод. |
13 Ich will |
14 |
14 Ich bin |
15 Поэтому, со своей стороны, я готов проповедовать Благую Весть и вам, живущим в Риме. |
15 Darum, soviel an mir |
16 |
16 Denn |
17 Потому что в этой Вести открывается праведность Божия, которая через веру дается и к вере ведет; так и в Писании сказано: « |
17 sintemal darinnen offenbaret wird |
18 |
18 Denn |
19 Ибо всё, что возможно людям знать о Боге, представлено им явно: Сам Бог сделал это для них очевидным. |
19 Denn |
20 Так что незримое в Нем — вечная сила Его и Божественность — от сотворения мира были ясно видимы разуму во всем созданном Им, не снимается потому с тех людей их вина. |
20 damit, daß Gottes unsichtbares Wesen |
21 |
21 dieweil sie |
22 Хвалясь своей мудростью, они, на самом деле, безумствуют, |
22 Da sie sich |
23 подменяя славу Бога бессмертного всевозможными изображениями человека, существа тленного, и даже птиц или четвероногих, а то и пресмыкающихся. |
23 und |
24 |
24 Darum |
25 Истину Божию они заменили ложью и творению поклоняются и служат вместо Творца, Который Один вовеки достоин поклонения. Аминь. |
25 Die |
26 |
26 Darum |
27 подобно им и мужчины, отказавшись от естественных связей с женщиной, разжигаются в похотях своих друг с другом. Мужчины с мужчинами творят бесстыдное и получают за свою извращенность заслуженное возмездие в самих себе. |
27 Desselbigengleichen auch |
28 |
28 Und |
29 И погрязли они во всякой греховности, порочности, алчности, злобе; жизнь их полна зависти, убийств, ссор, коварства, злонравия, сплетен. |
29 voll |
30 Клеветники, богоненавистники, они наглы, высокомерны, хвастливы, во зле изобретательны, родителям непокорны, |
30 Verleumder |
31 безрассудны они, вероломны, не ведают любви и милосердия. |
31 Unvernünftige |
32 И хотя знают, что за такие дела, по справедливому установлению Божьему, обречены на смерть, не только сами они всё это делают, но и других в подобном одобряют. |
32 die |