ИсходГлава 1 |
1 |
2 Рувим, Симеон, Левий и Иуда, |
3 Иссахар, Завулон и Вениамин, |
4 Дан и Неффалим, Гад и Асир. |
5 Всех прямых потомков Иакова было семьдесят человек (Иосиф уже жил в Египте). |
6 Прошли годы. Умер Иосиф, и все братья его, и всë поколение то. |
7 Но израильтяне были плодовиты, селенья их детьми были полны, со временем они стали так многочисленны и сильны, что заполнили всю землю Гошен. |
8 |
9 он сказал своим людям: «Смотрите, израильтяне превосходят нас и числом, и силой. |
10 Давайте поступим предусмотрительно, чтобы не стало их еще больше. Случись война, они могут примкнуть к нашим врагам и сражаться против нас. А затем они уйдут из страны». |
11 Решив изнурить израильтян тяжелым рабским трудом, египтяне поставили над ними надсмотрщиков. И построили евреи для фараона города-хранилища Питом и Раамсес. |
12 Однако чем больше угнетали израильтян, тем больше их становилось и тем дальше распространялись они по стране. Это вызывало у египтян опасение и ненависть; |
13 они, принуждая израильтян к тяжелому труду, жестоко обращались с ними |
14 и дали им испытать всю горечь их рабского положения: заставляли месить глину, делать кирпичи, гнуть спину на полевых и всяких иных работах, на каковые их безжалостно обрекали. |
15 |
16 «Когда будете принимать роды у евреек и увидите при появлении ребенка, что родился сын, убейте его, а если дочь, оставляйте в живых». |
17 Но они, будучи женщинами богобоязненными, не делали того, что повелел им царь, и оставляли в живых и мальчиков. |
18 Царь египетский послал за повивальными бабками, и, когда спросил их, почему они оставляют еврейских мальчиков в живых, |
19 те отвечали фараону: «Еврейки не чета египтянкам: они женщины крепкие и легко рожают еще до нашего прихода». |
20 Поэтому и повитухам Бог благоволил, и народ израильский становился все более многочисленным и сильным; |
21 и так как повитухи благоговели перед Богом, Он и им даровал счастье в их собственных детях. |
22 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 1 |
1 Dies sind die Namen |
2 Ruben |
3 Isaschar |
4 Dan |
5 Und aller Seelen |
6 Da nun Joseph |
7 wuchsen |
8 Da kam ein neuer |
9 und sprach |
10 Wohlan |
11 Und |
12 Aber je mehr |
13 Und |
14 und machten |
15 Und der König |
16 Wenn ihr |
17 Aber die Wehmütter fürchteten |
18 Da rief |
19 Die Wehmütter |
20 Darum tat |
21 Und |
22 Da gebot |
ИсходГлава 1 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 1 |
1 |
1 Dies sind die Namen |
2 Рувим, Симеон, Левий и Иуда, |
2 Ruben |
3 Иссахар, Завулон и Вениамин, |
3 Isaschar |
4 Дан и Неффалим, Гад и Асир. |
4 Dan |
5 Всех прямых потомков Иакова было семьдесят человек (Иосиф уже жил в Египте). |
5 Und aller Seelen |
6 Прошли годы. Умер Иосиф, и все братья его, и всë поколение то. |
6 Da nun Joseph |
7 Но израильтяне были плодовиты, селенья их детьми были полны, со временем они стали так многочисленны и сильны, что заполнили всю землю Гошен. |
7 wuchsen |
8 |
8 Da kam ein neuer |
9 он сказал своим людям: «Смотрите, израильтяне превосходят нас и числом, и силой. |
9 und sprach |
10 Давайте поступим предусмотрительно, чтобы не стало их еще больше. Случись война, они могут примкнуть к нашим врагам и сражаться против нас. А затем они уйдут из страны». |
10 Wohlan |
11 Решив изнурить израильтян тяжелым рабским трудом, египтяне поставили над ними надсмотрщиков. И построили евреи для фараона города-хранилища Питом и Раамсес. |
11 Und |
12 Однако чем больше угнетали израильтян, тем больше их становилось и тем дальше распространялись они по стране. Это вызывало у египтян опасение и ненависть; |
12 Aber je mehr |
13 они, принуждая израильтян к тяжелому труду, жестоко обращались с ними |
13 Und |
14 и дали им испытать всю горечь их рабского положения: заставляли месить глину, делать кирпичи, гнуть спину на полевых и всяких иных работах, на каковые их безжалостно обрекали. |
14 und machten |
15 |
15 Und der König |
16 «Когда будете принимать роды у евреек и увидите при появлении ребенка, что родился сын, убейте его, а если дочь, оставляйте в живых». |
16 Wenn ihr |
17 Но они, будучи женщинами богобоязненными, не делали того, что повелел им царь, и оставляли в живых и мальчиков. |
17 Aber die Wehmütter fürchteten |
18 Царь египетский послал за повивальными бабками, и, когда спросил их, почему они оставляют еврейских мальчиков в живых, |
18 Da rief |
19 те отвечали фараону: «Еврейки не чета египтянкам: они женщины крепкие и легко рожают еще до нашего прихода». |
19 Die Wehmütter |
20 Поэтому и повитухам Бог благоволил, и народ израильский становился все более многочисленным и сильным; |
20 Darum tat |
21 и так как повитухи благоговели перед Богом, Он и им даровал счастье в их собственных детях. |
21 Und |
22 |
22 Da gebot |