Левит

Глава 1

1 И воззвал ГОСПОДЬ к Моисею и говорил с ним из Шатра Откровения, из Скинии говорил.

2 Он повелел сказать израильтянам: «Когда пожелает кто из вас сделать приношение ГОСПОДУ, пусть его жертвенным приношением будет домашнее животное из крупного или мелкого рогатого скота.

3 Если кто пожелает, чтобы его приношение из крупного скота завершилось всесожжением, пусть приведет свою жертву — мужеского пола и без изъяна — ко входу Шатра Откровения, дабы обрести ему благоволение ГОСПОДНЕ.

4 Пусть возложит человек сей руку свою на голову приведенной им на сожжение жертвы, чтобы она была принята, заменив его собою, и таким образом его единение с Богом было бы восстановлено.

5 Заколет человек сей животное пред ГОСПОДОМ; сыны же Аарона, священники, должны совершить обряд: принести пролитую кровь и ею окропить со всех сторон жертвенник, что у входа в Шатер Откровения.

6 После того приносящий жертву снимет шкуру с животного, которое должно быть полностью сожжено, и рассечет его на части.

7 Сыны же Аарона-священника возложат на жертвенник пылающие угли и на них — дрова.

8 На эти дрова, горящие на жертвеннике, положат сыны Аарона, священники, рассеченные части животного, голову и жир

9 (внутренности жертвы и голени ее принесший должен вымыть). И священник в дым обратит всё возложенное на жертвенник — это всесожжение, дар для отрадного благоухания ГОСПОДУ.

10 И если кто приношение из мелкого скота, барана или козла, во всесожжение принесет, пусть оно тоже будет мужеского пола и без изъяна.

11 Тот, кто привел жертвенное животное, должен и заколоть его пред ГОСПОДОМ у северной стороны жертвенника, а сыновьям Аарона, священникам, надлежит окропить кровью жертвенник со всех сторон.

12 После сего пусть он рассечет жертву на части, священник же разложит их вместе с головой и жиром животного на дровах, горящих на жертвеннике.

13 Внутренности же и голени закланного животного он вымоет, и священник принесет всё это в жертву и обратит на жертвеннике в дым. Это всесожжение, дар ради отрадного благоухания ГОСПОДУ.

14 Если же кто птицу приносит ГОСПОДУ во всесожжение, пусть будет она из горлиц или молодых голубей.

15 Священнику положено принести птицу к жертвеннику, свернуть ей голову и, отделив ее, в дым обратить на жертвеннике. Кровь птицы надлежит выцедить на стенку жертвенника.

16 Потом священник отделит зоб птицы и вместе с тем, что окажется в нем, бросит его к восточной стороне жертвенника, туда, где пепел со стекшим на него жиром.

17 Наконец, взяв птицу за крылья, священник должен, надорвав, вскрыть ее, не разделяя, однако, на части, и положить затем на горящие дрова, дабы обратить ее в дым, восходящий от жертвенника. Это всесожжение, дар ради отрадного благоухания ГОСПОДУ.

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 1

1 Und der HErr3068 rief7121 Mose4872 und redete1696 mit ihm von der Hütte168 des Stifts4150 und sprach559:

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und559 sprich1696 zu ihnen: Welcher120 unter euch dem HErrn3068 ein Opfer7133 tun7126 will7126, der tue es7133 von dem Vieh929, von Rindern1241 und Schafen6629.

3 Will7126 er7126 ein Brandopfer tun7133 von Rindern1241, so opfere er ein Männlein2145, das ohne Wandel sei8549, vor6440 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150, daß es5930 dem HErrn3068 angenehm sei7522 von ihm,

4 und lege5564 seine Hand3027 auf des Brandopfers5930 Haupt7218, so wird es angenehm sein7521 und ihn versöhnen3722.

5 Und3548 soll das junge Rind1241 schlachten7819 vor dem HErrn3068; und die Priester, Aarons175 Söhne, sollen das Blut1818 herzubringen7126 und auf6440 den Altar4196 umher5439 sprengen2236, der vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 ist.

6 Und man soll dem Brandopfer die Haut abziehen6584; und es5930 soll in Stücke5409 zerhauen werden5408.

7 Und die Söhne1121 Aarons175, des Priesters3548, sollen ein Feuer784 auf den Altar4196 machen5414 und Holz6086 oben drauf legen6186;

8 Und3548 sollen die1121 Stücke5409, nämlich den Kopf7218 und175 das Fett6309, auf das Holz6086 legen6186, das auf dem Feuer784 auf dem Altar4196 liegt.

9 Das Eingeweide aber und3548 die Schenkel3767 soll man mit Wasser4325 waschen7364, und der Priester soll das alles anzünden6999 auf7130 dem Altar4196 zum Brandopfer5930. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

10 Will7126 er aber von Schafen6629 oder Ziegen5795 ein Brandopfer5930 tun7133, so opfere er ein Männlein2145, das ohne Wandel sei8549.

11 Und3548 soll es schlachten7819 zur Seite3409 des Altars4196, gegen Mitternacht6828, vor dem HErrn3068. Und die Priester, Aarons175 Söhne1121, sollen sein Blut1818 auf6440 den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

12 Und3548 man soll es in Stücke5409 zerhauen5408. Und der Priester soll den Kopf7218 und das Fett6309 auf das Holz6086 und Feuer784, das auf dem Altar4196 ist, legen6186.

13 Aber das Eingeweide und3548 die Schenkel3767 soll man mit Wasser4325 waschen7364. Und der Priester soll es5930 alles opfern7126 und anzünden6999 auf7130 dem Altar4196 zum Brandopfer. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

14 Will7126 er aber von Vögeln5775 dem HErrn3068 ein Brandopfer5930 tun7133, so tue er‘s von Turteltauben8449 oder von jungen1121 Tauben3123.

15 Und3548 der Priester soll‘s zum Altar4196 bringen7126 und ihm den Kopf7218 abkneipen4454, daß es auf dem Altar4196 angezündet werde6999, und sein Blut1818 ausbluten4680 lassen an der Wand7023 des Altars4196.

16 Und seinen Kropf4760 mit seinen Federn5133 soll man neben681 dem Altar4196 gegen den Morgen6924 auf4725 den Aschenhaufen1880 werfen7993.

17 Und8156 soll seine Flügel3671 spalten, aber nicht abbrechen914. Und3548 also soll es5930 der Priester auf dem Altar4196 anzünden6999, auf dem Holz6086 auf dem Feuer784, zum Brandopfer. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

Левит

Глава 1

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 1

1 И воззвал ГОСПОДЬ к Моисею и говорил с ним из Шатра Откровения, из Скинии говорил.

1 Und der HErr3068 rief7121 Mose4872 und redete1696 mit ihm von der Hütte168 des Stifts4150 und sprach559:

2 Он повелел сказать израильтянам: «Когда пожелает кто из вас сделать приношение ГОСПОДУ, пусть его жертвенным приношением будет домашнее животное из крупного или мелкого рогатого скота.

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und559 sprich1696 zu ihnen: Welcher120 unter euch dem HErrn3068 ein Opfer7133 tun7126 will7126, der tue es7133 von dem Vieh929, von Rindern1241 und Schafen6629.

3 Если кто пожелает, чтобы его приношение из крупного скота завершилось всесожжением, пусть приведет свою жертву — мужеского пола и без изъяна — ко входу Шатра Откровения, дабы обрести ему благоволение ГОСПОДНЕ.

3 Will7126 er7126 ein Brandopfer tun7133 von Rindern1241, so opfere er ein Männlein2145, das ohne Wandel sei8549, vor6440 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150, daß es5930 dem HErrn3068 angenehm sei7522 von ihm,

4 Пусть возложит человек сей руку свою на голову приведенной им на сожжение жертвы, чтобы она была принята, заменив его собою, и таким образом его единение с Богом было бы восстановлено.

4 und lege5564 seine Hand3027 auf des Brandopfers5930 Haupt7218, so wird es angenehm sein7521 und ihn versöhnen3722.

5 Заколет человек сей животное пред ГОСПОДОМ; сыны же Аарона, священники, должны совершить обряд: принести пролитую кровь и ею окропить со всех сторон жертвенник, что у входа в Шатер Откровения.

5 Und3548 soll das junge Rind1241 schlachten7819 vor dem HErrn3068; und die Priester, Aarons175 Söhne, sollen das Blut1818 herzubringen7126 und auf6440 den Altar4196 umher5439 sprengen2236, der vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 ist.

6 После того приносящий жертву снимет шкуру с животного, которое должно быть полностью сожжено, и рассечет его на части.

6 Und man soll dem Brandopfer die Haut abziehen6584; und es5930 soll in Stücke5409 zerhauen werden5408.

7 Сыны же Аарона-священника возложат на жертвенник пылающие угли и на них — дрова.

7 Und die Söhne1121 Aarons175, des Priesters3548, sollen ein Feuer784 auf den Altar4196 machen5414 und Holz6086 oben drauf legen6186;

8 На эти дрова, горящие на жертвеннике, положат сыны Аарона, священники, рассеченные части животного, голову и жир

8 Und3548 sollen die1121 Stücke5409, nämlich den Kopf7218 und175 das Fett6309, auf das Holz6086 legen6186, das auf dem Feuer784 auf dem Altar4196 liegt.

9 (внутренности жертвы и голени ее принесший должен вымыть). И священник в дым обратит всё возложенное на жертвенник — это всесожжение, дар для отрадного благоухания ГОСПОДУ.

9 Das Eingeweide aber und3548 die Schenkel3767 soll man mit Wasser4325 waschen7364, und der Priester soll das alles anzünden6999 auf7130 dem Altar4196 zum Brandopfer5930. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

10 И если кто приношение из мелкого скота, барана или козла, во всесожжение принесет, пусть оно тоже будет мужеского пола и без изъяна.

10 Will7126 er aber von Schafen6629 oder Ziegen5795 ein Brandopfer5930 tun7133, so opfere er ein Männlein2145, das ohne Wandel sei8549.

11 Тот, кто привел жертвенное животное, должен и заколоть его пред ГОСПОДОМ у северной стороны жертвенника, а сыновьям Аарона, священникам, надлежит окропить кровью жертвенник со всех сторон.

11 Und3548 soll es schlachten7819 zur Seite3409 des Altars4196, gegen Mitternacht6828, vor dem HErrn3068. Und die Priester, Aarons175 Söhne1121, sollen sein Blut1818 auf6440 den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

12 После сего пусть он рассечет жертву на части, священник же разложит их вместе с головой и жиром животного на дровах, горящих на жертвеннике.

12 Und3548 man soll es in Stücke5409 zerhauen5408. Und der Priester soll den Kopf7218 und das Fett6309 auf das Holz6086 und Feuer784, das auf dem Altar4196 ist, legen6186.

13 Внутренности же и голени закланного животного он вымоет, и священник принесет всё это в жертву и обратит на жертвеннике в дым. Это всесожжение, дар ради отрадного благоухания ГОСПОДУ.

13 Aber das Eingeweide und3548 die Schenkel3767 soll man mit Wasser4325 waschen7364. Und der Priester soll es5930 alles opfern7126 und anzünden6999 auf7130 dem Altar4196 zum Brandopfer. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

14 Если же кто птицу приносит ГОСПОДУ во всесожжение, пусть будет она из горлиц или молодых голубей.

14 Will7126 er aber von Vögeln5775 dem HErrn3068 ein Brandopfer5930 tun7133, so tue er‘s von Turteltauben8449 oder von jungen1121 Tauben3123.

15 Священнику положено принести птицу к жертвеннику, свернуть ей голову и, отделив ее, в дым обратить на жертвеннике. Кровь птицы надлежит выцедить на стенку жертвенника.

15 Und3548 der Priester soll‘s zum Altar4196 bringen7126 und ihm den Kopf7218 abkneipen4454, daß es auf dem Altar4196 angezündet werde6999, und sein Blut1818 ausbluten4680 lassen an der Wand7023 des Altars4196.

16 Потом священник отделит зоб птицы и вместе с тем, что окажется в нем, бросит его к восточной стороне жертвенника, туда, где пепел со стекшим на него жиром.

16 Und seinen Kropf4760 mit seinen Federn5133 soll man neben681 dem Altar4196 gegen den Morgen6924 auf4725 den Aschenhaufen1880 werfen7993.

17 Наконец, взяв птицу за крылья, священник должен, надорвав, вскрыть ее, не разделяя, однако, на части, и положить затем на горящие дрова, дабы обратить ее в дым, восходящий от жертвенника. Это всесожжение, дар ради отрадного благоухания ГОСПОДУ.

17 Und8156 soll seine Flügel3671 spalten, aber nicht abbrechen914. Und3548 also soll es5930 der Priester auf dem Altar4196 anzünden6999, auf dem Holz6086 auf dem Feuer784, zum Brandopfer. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.