Revelation

Chapter 1

1 THE Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show unto his servants those things which must soon come to pass, he sent and signified it by his angel to his servant John:

2 Who bore record of the word of God and of the testimony of Jesus Christ and of all things that he saw.

3 Blessed is he who reads and they who listen to the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.

4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne;

5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first to arise from the dead, and the prince of the kings of the earth unto him who loved us and washed us from our sins in his own blood,

6 And has made us a spiritual Kingdom unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

7 Behold he comes with the clouds; and every eye shall see him, even the men who pierced him: and all the kindreds of the earth shall wail over him. Even so, Amen.

8 I am Alpha and Omega, * the beginning and the ending says the LORD God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

9 I, John, your brother, and companion in suffering, and in the hope of Jesus Christ, was in the island which is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ.

10 The Spirit of prophecy came upon me on the LORD'S day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and,

11 What you see, write in a book, and send it to the seven churches; to Eph'e-sus, and to Smyrna, and to Per'ga-mos, and to Thy-ati'ra, and to Sardis, and to Philadelphia, and to La-od-i-ce'a.

12 And I turned to see the voice that spoke to me. And as I turned, I saw seven golden candlesticks;

13 And in the midst of the seven candlesticks one resembling the Son of man, wearing a long vestment and girded round his breast with a golden girdle.

14 His head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

15 And his feet were like the fine brass of Lebanon, as though they burned in a furnace; and his voice was as the sound of many waters.

16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shining in its strength.

17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last:

18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore. Amen; and have the keys of death and of hell.

19 Write, therefore, the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;

20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are the seven churches.

Откровение

Глава 1

1 Откровение Иисуса Христа было дано Ему Богом, чтобы показать Его слугам всё, что должно вскоре произойти. Христос оповестил об этом, послав Ангела к Своему слуге, Иоанну.

2 Иоанн подтверждает всё, что видел. Это — послание Бога и свидетельство Иисуса Христа.

3 Блажен читающий и слушающий слова этого послания Бога и соблюдающий всё, что в нём написано, потому что час близок.

4 От Иоанна к семи церквям, находящимся в Азии. Благодать вам и мир от Бога, Который есть, был и грядёт, и от семи духов, которые перед престолом Его,

5 и Иисуса Христа, верного Свидетеля, — первого, кто был вознесён из мёртвых, Владыки над царями земными. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.

6 Мы принадлежим Его Царству; Он сделал нас священниками на службе у Бога, Своего Отца. Слава Ему и сила вовеки. Аминь!

7 Знайте, что Он придёт на облаках, и все увидят Его, даже те, кто пронзили Его. И все люди на земле будут горевать о Нём. И всё будет именно так! Аминь.

8 «Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог. — Тот, Кто есть, был и грядёт, — Всемогущий».

9 Я, Иоанн, брат ваш, разделяющий с вами страдания, царство и долготерпение в Иисусе, был сослан на остров Патмос за то, что проповедовал слово Божье и свидетельство Иисуса.

10 В День Господний Дух овладел мной, и я услышал за собой громкий голос, подобный звуку трубы.

11 Он сказал: «Запиши в книгу то, что видишь, и пошли семи церквям: в Ефес, Смирну, Пергам, Фиатиру, Сарды, Филадельфию и Лаодикию».

12 Тогда я обернулся посмотреть, чей голос разговаривает со мной и, обернувшись, увидел семь золотых светильников.

13 Между светильниками я увидел Того, Кто выглядел как Сын Человеческий. Он был одет в длинные одежды и подпоясан золотым поясом.

14 Его голова и волосы были белы как белая шерсть или снег, а глаза словно яркое пламя.

15 Его ноги были подобны бронзе, мерцающей в плавильной печи. Его Голос подобен шуму водопада,

16 а в правой руке у Него было семь звёзд. Во рту у Него находился обоюдоострый меч, и всем Своим видом Он был подобен ярко сияющему солнцу.

17 Увидев Его, я пал к Его ногам словно мёртвый. Тогда Он возложил на меня правую руку и сказал: «Не бойся! Я — Первый и Последний.

18 Я — Тот, Кто живёт. Я был мёртв, а теперь, смотри, Я жив и буду жить вечно, и у Меня ключи от смерти и ада.

19 Так опиши же то, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт после этого.

20 А вот тайна семи звёзд, которые ты видишь в Моей правой руке, и семи золотых светильников: семь звёзд — это Ангелы семи церквей, а семь светильников — это семь церквей».

Revelation

Chapter 1

Откровение

Глава 1

1 THE Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show unto his servants those things which must soon come to pass, he sent and signified it by his angel to his servant John:

1 Откровение Иисуса Христа было дано Ему Богом, чтобы показать Его слугам всё, что должно вскоре произойти. Христос оповестил об этом, послав Ангела к Своему слуге, Иоанну.

2 Who bore record of the word of God and of the testimony of Jesus Christ and of all things that he saw.

2 Иоанн подтверждает всё, что видел. Это — послание Бога и свидетельство Иисуса Христа.

3 Blessed is he who reads and they who listen to the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.

3 Блажен читающий и слушающий слова этого послания Бога и соблюдающий всё, что в нём написано, потому что час близок.

4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne;

4 От Иоанна к семи церквям, находящимся в Азии. Благодать вам и мир от Бога, Который есть, был и грядёт, и от семи духов, которые перед престолом Его,

5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first to arise from the dead, and the prince of the kings of the earth unto him who loved us and washed us from our sins in his own blood,

5 и Иисуса Христа, верного Свидетеля, — первого, кто был вознесён из мёртвых, Владыки над царями земными. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.

6 And has made us a spiritual Kingdom unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

6 Мы принадлежим Его Царству; Он сделал нас священниками на службе у Бога, Своего Отца. Слава Ему и сила вовеки. Аминь!

7 Behold he comes with the clouds; and every eye shall see him, even the men who pierced him: and all the kindreds of the earth shall wail over him. Even so, Amen.

7 Знайте, что Он придёт на облаках, и все увидят Его, даже те, кто пронзили Его. И все люди на земле будут горевать о Нём. И всё будет именно так! Аминь.

8 I am Alpha and Omega, * the beginning and the ending says the LORD God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

8 «Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог. — Тот, Кто есть, был и грядёт, — Всемогущий».

9 I, John, your brother, and companion in suffering, and in the hope of Jesus Christ, was in the island which is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ.

9 Я, Иоанн, брат ваш, разделяющий с вами страдания, царство и долготерпение в Иисусе, был сослан на остров Патмос за то, что проповедовал слово Божье и свидетельство Иисуса.

10 The Spirit of prophecy came upon me on the LORD'S day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and,

10 В День Господний Дух овладел мной, и я услышал за собой громкий голос, подобный звуку трубы.

11 What you see, write in a book, and send it to the seven churches; to Eph'e-sus, and to Smyrna, and to Per'ga-mos, and to Thy-ati'ra, and to Sardis, and to Philadelphia, and to La-od-i-ce'a.

11 Он сказал: «Запиши в книгу то, что видишь, и пошли семи церквям: в Ефес, Смирну, Пергам, Фиатиру, Сарды, Филадельфию и Лаодикию».

12 And I turned to see the voice that spoke to me. And as I turned, I saw seven golden candlesticks;

12 Тогда я обернулся посмотреть, чей голос разговаривает со мной и, обернувшись, увидел семь золотых светильников.

13 And in the midst of the seven candlesticks one resembling the Son of man, wearing a long vestment and girded round his breast with a golden girdle.

13 Между светильниками я увидел Того, Кто выглядел как Сын Человеческий. Он был одет в длинные одежды и подпоясан золотым поясом.

14 His head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

14 Его голова и волосы были белы как белая шерсть или снег, а глаза словно яркое пламя.

15 And his feet were like the fine brass of Lebanon, as though they burned in a furnace; and his voice was as the sound of many waters.

15 Его ноги были подобны бронзе, мерцающей в плавильной печи. Его Голос подобен шуму водопада,

16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shining in its strength.

16 а в правой руке у Него было семь звёзд. Во рту у Него находился обоюдоострый меч, и всем Своим видом Он был подобен ярко сияющему солнцу.

17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last:

17 Увидев Его, я пал к Его ногам словно мёртвый. Тогда Он возложил на меня правую руку и сказал: «Не бойся! Я — Первый и Последний.

18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore. Amen; and have the keys of death and of hell.

18 Я — Тот, Кто живёт. Я был мёртв, а теперь, смотри, Я жив и буду жить вечно, и у Меня ключи от смерти и ада.

19 Write, therefore, the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;

19 Так опиши же то, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт после этого.

20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are the seven churches.

20 А вот тайна семи звёзд, которые ты видишь в Моей правой руке, и семи золотых светильников: семь звёзд — это Ангелы семи церквей, а семь светильников — это семь церквей».