Proverbs

Chapter 1

1 THE proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:

2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

3 To receive discipline, reverence, righteousness, and justice, and equity;

4 To give subtlety to the simple, to the young men knowledge and discretion.

5 A wise man will listen and will increase learning; and a man of understanding shall attain to leadership;

6 To understand proverbs and figures of speech; the words of the wise and their dark sayings.

7 The reverence of the LORD is the beginning of knowledge; but fools despise knowledge and instruction.

8 Hear, my son, the ordinance of your father, and forsake not the law of your mother;

9 For they shall be an ornament of grace for your head and a necklace about your neck.

10 My son, if sinners entice you, consent not.

11 If they say to you, Come with us, let us lie in wait to shed blood, let us lie in wait for the innocent, wrongfully;

12 Let us swallow them up alive, as Sheol swallows the living, and whole as those who go down into the pit;

13 We shall find all his wealth and precious things, we shall fill our houses with spoil;

14 Cast in your lot with us; let us all have one purse;

15 My son, do not walk in the way with them; but refrain your foot from their path;

16 For their feet run to evil, they make haste to shed blood.

17 Surely in deceit is the net spread in the sight of any bird.

18 And they lie in wait, they hide themselves to shed blood.

19 Such are the ways of all who practice iniquity, who take away the life of their owners.

20 Wisdom is glorified in the market places; she raises her voice in the streets:

21 She preaches in the chief places of the concourse; in the openings of the gates of the city, she utters her words, saying,

22 How long, you simple ones, will you love childishness? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

23 If you will turn to my reproof, behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words to you.

24 For I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and you did not listen:

25 But you have despised all my counsels, and you were not pleased with my reproof.

26 I also will laugh at your calamity; I will rejoice when terror and sudden destruction come upon you;

27 When your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish come upon you,

28 Then they shall call upon me, but I will not answer them; they shall seek me early, but they shall not find me;

29 Because they hated knowledge, and did not choose the worship of the LORD.

30 They were not pleased with my counsels; they rejected all of my reproof.

31 Therefore they shall eat of the fruit of their own ways and be filled with their own devices.

32 For the turning away of the simple shall slay them, and the error of the weak-minded men shall destroy them.

33 But he who listens to me shall live in hope, and shall refrain from many evils.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 1

1 Dies sind die1121 Sprüche4912 Salomos8010, des Königs4428 Israels3478, Davids1732 Sohns,

2 zu lernen3045 Weisheit2451 und Zucht4148, Verstand995,

3 Klugheit4148, Gerechtigkeit6664, Recht4941 und Schlecht4339,

4 daß die Albernen witzig und5414 die Jünglinge5288 vernünftig1847 und vorsichtig werden4209.

5 Wer weise2450 ist, der höret zu8085 und bessert3254 sich3948; und wer verständig995 ist, der läßt7069 ihm raten8458,

6 daß995 er vernehme die Sprüche4912 und ihre Deutung4426, die Lehre1697 der Weisen2450 und ihre Beispiele2420.

7 Des HErrn3068 Furcht3374 ist Anfang7225 zu lernen. Die Ruchlosen191 verachten936 Weisheit1847 und Zucht4148.

8 Mein Kind gehorche8085 der Zucht4148 deines Vaters1 und1121 verlaß5203 nicht das Gebot8451 deiner Mutter517!

9 Denn solches ist ein schöner2580 Schmuck3880 deinem Haupt7218 und eine Kette6060 an deinem Halse.

10 Mein Kind, wenn dich die bösen Buben1121 locken6601, so folge nicht14!

11 Wenn sie6845 sagen559: Gehe3212 mit uns, wir wollen auf Blut1818 lauern693 und den Unschuldigen5355 ohne Ursache2600 nachstellen;

12 wir wollen sie lebendig2416 verschlingen1104 wie die Hölle, und die Frommen8549, als die hinunter in die Grube7585 fahren3381;

13 wir wollen groß Gut1952 finden4672; wir wollen unsere Häuser1004 mit Raube füllen4390;

14 wage es mit8432 uns1486; es soll unser5307 aller ein259 Beutel3599 sein:

15 mein Kind1121, wandle den Weg3212 nicht mit ihnen; wehre4513 deinem Fuß7272 von ihrem Pfad5410!

16 Denn ihre Füße7272 laufen7323 zum Bösen7451 und eilen4116, Blut1818 zu vergießen8210.

17 Denn es ist2600 vergeblich, das Netz7568 auswerfen2219 vor den Augen5869 der Vögel.

18 Auch lauern693 sie6845 selbst untereinander auf ihr Blut1818, und stellet einer dem andern nach dem Leben5315.

19 Also tun734 alle Geizigen, daß einer dem andern das Leben5315 nimmt3947.

20 Die Weisheit2454 klagt7442 draußen2351 und5414 läßt sich hören auf6963 den Gassen7339.

21 Sie7121 ruft in der Tür6607 am Tor8179 vorne unter dem Volk; sie7218 redet559 ihre Worte561 in der Stadt5892:

22 Wie lange6612 wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter3887 Lust2530 zu Spötterei3944 haben157 und die Ruchlosen3684 die Lehre1847 hassen8130?

23 Kehret euch zu meiner Strafe8433! Siehe, ich will7725 euch heraussagen meinen Geist7307 und5042 euch meine Worte1697 kundtun3045.

24 Weil ich denn rufe7121, und ihr weigert euch3985; ich recke meine Hand3027 aus5186, und niemand achtet drauf,

25 und laßt fahren6544 allen meinen Rat6098 und wollt meiner Strafe8433 nicht14:

26 so will935 ich auch lachen7832 in eurem Unfall343 und euer spotten3932, wenn da kommt, das ihr fürchtet6343,

27 wenn über euch kommt935 wie ein Sturm7722, das ihr935 fürchtet6343, und euer Unfall343 als ein Wetter5492, wenn über euch Angst6869 und Not6695 kommt857.

28 Dann werden sie7121 mir rufen, aber ich werde nicht antworten6030; sie werden mich frühe suchen7836 und nicht finden4672.

29 Darum daß sie hasseten die Lehre1847 und wollten977 des HErrn3068 Furcht3374 nicht haben,

30 wollten meines Rats nicht14 und6098 lästerten5006 alle meine Strafe8433,

31 so sollen sie essen398 von den Früchten6529 ihres Wesens1870 und ihres Rats4156 satt werden7646.

32 Das die Albernen gelüstet4878, tötet sie2026, und der Ruchlosen3684 Glück7962 bringt sie um6.

33 Wer aber mir gehorchet, wird sicher983 bleiben7931 und genug haben8085 und kein Unglück6343 fürchten7451.

Proverbs

Chapter 1

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 1

1 THE proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:

1 Dies sind die1121 Sprüche4912 Salomos8010, des Königs4428 Israels3478, Davids1732 Sohns,

2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

2 zu lernen3045 Weisheit2451 und Zucht4148, Verstand995,

3 To receive discipline, reverence, righteousness, and justice, and equity;

3 Klugheit4148, Gerechtigkeit6664, Recht4941 und Schlecht4339,

4 To give subtlety to the simple, to the young men knowledge and discretion.

4 daß die Albernen witzig und5414 die Jünglinge5288 vernünftig1847 und vorsichtig werden4209.

5 A wise man will listen and will increase learning; and a man of understanding shall attain to leadership;

5 Wer weise2450 ist, der höret zu8085 und bessert3254 sich3948; und wer verständig995 ist, der läßt7069 ihm raten8458,

6 To understand proverbs and figures of speech; the words of the wise and their dark sayings.

6 daß995 er vernehme die Sprüche4912 und ihre Deutung4426, die Lehre1697 der Weisen2450 und ihre Beispiele2420.

7 The reverence of the LORD is the beginning of knowledge; but fools despise knowledge and instruction.

7 Des HErrn3068 Furcht3374 ist Anfang7225 zu lernen. Die Ruchlosen191 verachten936 Weisheit1847 und Zucht4148.

8 Hear, my son, the ordinance of your father, and forsake not the law of your mother;

8 Mein Kind gehorche8085 der Zucht4148 deines Vaters1 und1121 verlaß5203 nicht das Gebot8451 deiner Mutter517!

9 For they shall be an ornament of grace for your head and a necklace about your neck.

9 Denn solches ist ein schöner2580 Schmuck3880 deinem Haupt7218 und eine Kette6060 an deinem Halse.

10 My son, if sinners entice you, consent not.

10 Mein Kind, wenn dich die bösen Buben1121 locken6601, so folge nicht14!

11 If they say to you, Come with us, let us lie in wait to shed blood, let us lie in wait for the innocent, wrongfully;

11 Wenn sie6845 sagen559: Gehe3212 mit uns, wir wollen auf Blut1818 lauern693 und den Unschuldigen5355 ohne Ursache2600 nachstellen;

12 Let us swallow them up alive, as Sheol swallows the living, and whole as those who go down into the pit;

12 wir wollen sie lebendig2416 verschlingen1104 wie die Hölle, und die Frommen8549, als die hinunter in die Grube7585 fahren3381;

13 We shall find all his wealth and precious things, we shall fill our houses with spoil;

13 wir wollen groß Gut1952 finden4672; wir wollen unsere Häuser1004 mit Raube füllen4390;

14 Cast in your lot with us; let us all have one purse;

14 wage es mit8432 uns1486; es soll unser5307 aller ein259 Beutel3599 sein:

15 My son, do not walk in the way with them; but refrain your foot from their path;

15 mein Kind1121, wandle den Weg3212 nicht mit ihnen; wehre4513 deinem Fuß7272 von ihrem Pfad5410!

16 For their feet run to evil, they make haste to shed blood.

16 Denn ihre Füße7272 laufen7323 zum Bösen7451 und eilen4116, Blut1818 zu vergießen8210.

17 Surely in deceit is the net spread in the sight of any bird.

17 Denn es ist2600 vergeblich, das Netz7568 auswerfen2219 vor den Augen5869 der Vögel.

18 And they lie in wait, they hide themselves to shed blood.

18 Auch lauern693 sie6845 selbst untereinander auf ihr Blut1818, und stellet einer dem andern nach dem Leben5315.

19 Such are the ways of all who practice iniquity, who take away the life of their owners.

19 Also tun734 alle Geizigen, daß einer dem andern das Leben5315 nimmt3947.

20 Wisdom is glorified in the market places; she raises her voice in the streets:

20 Die Weisheit2454 klagt7442 draußen2351 und5414 läßt sich hören auf6963 den Gassen7339.

21 She preaches in the chief places of the concourse; in the openings of the gates of the city, she utters her words, saying,

21 Sie7121 ruft in der Tür6607 am Tor8179 vorne unter dem Volk; sie7218 redet559 ihre Worte561 in der Stadt5892:

22 How long, you simple ones, will you love childishness? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

22 Wie lange6612 wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter3887 Lust2530 zu Spötterei3944 haben157 und die Ruchlosen3684 die Lehre1847 hassen8130?

23 If you will turn to my reproof, behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words to you.

23 Kehret euch zu meiner Strafe8433! Siehe, ich will7725 euch heraussagen meinen Geist7307 und5042 euch meine Worte1697 kundtun3045.

24 For I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and you did not listen:

24 Weil ich denn rufe7121, und ihr weigert euch3985; ich recke meine Hand3027 aus5186, und niemand achtet drauf,

25 But you have despised all my counsels, and you were not pleased with my reproof.

25 und laßt fahren6544 allen meinen Rat6098 und wollt meiner Strafe8433 nicht14:

26 I also will laugh at your calamity; I will rejoice when terror and sudden destruction come upon you;

26 so will935 ich auch lachen7832 in eurem Unfall343 und euer spotten3932, wenn da kommt, das ihr fürchtet6343,

27 When your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish come upon you,

27 wenn über euch kommt935 wie ein Sturm7722, das ihr935 fürchtet6343, und euer Unfall343 als ein Wetter5492, wenn über euch Angst6869 und Not6695 kommt857.

28 Then they shall call upon me, but I will not answer them; they shall seek me early, but they shall not find me;

28 Dann werden sie7121 mir rufen, aber ich werde nicht antworten6030; sie werden mich frühe suchen7836 und nicht finden4672.

29 Because they hated knowledge, and did not choose the worship of the LORD.

29 Darum daß sie hasseten die Lehre1847 und wollten977 des HErrn3068 Furcht3374 nicht haben,

30 They were not pleased with my counsels; they rejected all of my reproof.

30 wollten meines Rats nicht14 und6098 lästerten5006 alle meine Strafe8433,

31 Therefore they shall eat of the fruit of their own ways and be filled with their own devices.

31 so sollen sie essen398 von den Früchten6529 ihres Wesens1870 und ihres Rats4156 satt werden7646.

32 For the turning away of the simple shall slay them, and the error of the weak-minded men shall destroy them.

32 Das die Albernen gelüstet4878, tötet sie2026, und der Ruchlosen3684 Glück7962 bringt sie um6.

33 But he who listens to me shall live in hope, and shall refrain from many evils.

33 Wer aber mir gehorchet, wird sicher983 bleiben7931 und genug haben8085 und kein Unglück6343 fürchten7451.