ProverbsChapter 1 |
1 THE proverbs of Solomon the son of David, king of Israel: |
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; |
3 To receive discipline, reverence, righteousness, and justice, and equity; |
4 To give subtlety to the simple, to the young men knowledge and discretion. |
5 A wise man will listen and will increase learning; and a man of understanding shall attain to leadership; |
6 To understand proverbs and figures of speech; the words of the wise and their dark sayings. |
7 The reverence of the LORD is the beginning of knowledge; but fools despise knowledge and instruction. |
8 Hear, my son, the ordinance of your father, and forsake not the law of your mother; |
9 For they shall be an ornament of grace for your head and a necklace about your neck. |
10 My son, if sinners entice you, consent not. |
11 If they say to you, Come with us, let us lie in wait to shed blood, let us lie in wait for the innocent, wrongfully; |
12 Let us swallow them up alive, as Sheol swallows the living, and whole as those who go down into the pit; |
13 We shall find all his wealth and precious things, we shall fill our houses with spoil; |
14 Cast in your lot with us; let us all have one purse; |
15 My son, do not walk in the way with them; but refrain your foot from their path; |
16 For their feet run to evil, they make haste to shed blood. |
17 Surely in deceit is the net spread in the sight of any bird. |
18 And they lie in wait, they hide themselves to shed blood. |
19 Such are the ways of all who practice iniquity, who take away the life of their owners. |
20 Wisdom is glorified in the market places; she raises her voice in the streets: |
21 She preaches in the chief places of the concourse; in the openings of the gates of the city, she utters her words, saying, |
22 How long, you simple ones, will you love childishness? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? |
23 If you will turn to my reproof, behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words to you. |
24 For I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and you did not listen: |
25 But you have despised all my counsels, and you were not pleased with my reproof. |
26 I also will laugh at your calamity; I will rejoice when terror and sudden destruction come upon you; |
27 When your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish come upon you, |
28 Then they shall call upon me, but I will not answer them; they shall seek me early, but they shall not find me; |
29 Because they hated knowledge, and did not choose the worship of the LORD. |
30 They were not pleased with my counsels; they rejected all of my reproof. |
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own ways and be filled with their own devices. |
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the error of the weak-minded men shall destroy them. |
33 But he who listens to me shall live in hope, and shall refrain from many evils. |
箴言第1章 |
1 |
2 |
3 使人領受 |
4 使愚人靈明,使少年人有知識和謀略, |
5 使智慧人聽見,增長學問,使聰明人得著智謀, |
6 使人明白箴言和講解 |
7 |
8 |
9 因為這要作你頭上的妝飾 |
10 我兒,罪人 |
11 他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人; |
12 我們好像墳墓 |
13 我們必得各樣寶物,將所擄來的,裝滿房屋; |
14 你與我們大家同分,我們共用一個錢囊; |
15 我兒,不要與他們同行一道,禁止你腳走他們的路。 |
16 因為,他們的腳奔跑行惡;他們急速流人的血, |
17 好像飛鳥,網羅設在眼前仍不躲避。 |
18 這些人埋伏,是為自流己血;蹲伏,是為自害己命。 |
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此;這貪戀之心乃奪去得財者之命。 |
20 |
21 她 |
22 你們愚蒙人 |
23 你們當因我的責備回轉;看哪 |
24 因為 |
25 反輕棄我一切的勸戒,不肯受我的責備。 |
26 你們遭災難,我也必 |
27 驚恐臨到你們,好像荒場 |
28 那時,他們 |
29 因為,他們 |
30 不聽我的勸戒;藐視我一切的責備。 |
31 所以他們 |
32 愚蒙人 |
33 唯有聽從我的,必安然居住,得享安靜,不怕災禍。 |
ProverbsChapter 1 |
箴言第1章 |
1 THE proverbs of Solomon the son of David, king of Israel: |
1 |
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; |
2 |
3 To receive discipline, reverence, righteousness, and justice, and equity; |
3 使人領受 |
4 To give subtlety to the simple, to the young men knowledge and discretion. |
4 使愚人靈明,使少年人有知識和謀略, |
5 A wise man will listen and will increase learning; and a man of understanding shall attain to leadership; |
5 使智慧人聽見,增長學問,使聰明人得著智謀, |
6 To understand proverbs and figures of speech; the words of the wise and their dark sayings. |
6 使人明白箴言和講解 |
7 The reverence of the LORD is the beginning of knowledge; but fools despise knowledge and instruction. |
7 |
8 Hear, my son, the ordinance of your father, and forsake not the law of your mother; |
8 |
9 For they shall be an ornament of grace for your head and a necklace about your neck. |
9 因為這要作你頭上的妝飾 |
10 My son, if sinners entice you, consent not. |
10 我兒,罪人 |
11 If they say to you, Come with us, let us lie in wait to shed blood, let us lie in wait for the innocent, wrongfully; |
11 他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人; |
12 Let us swallow them up alive, as Sheol swallows the living, and whole as those who go down into the pit; |
12 我們好像墳墓 |
13 We shall find all his wealth and precious things, we shall fill our houses with spoil; |
13 我們必得各樣寶物,將所擄來的,裝滿房屋; |
14 Cast in your lot with us; let us all have one purse; |
14 你與我們大家同分,我們共用一個錢囊; |
15 My son, do not walk in the way with them; but refrain your foot from their path; |
15 我兒,不要與他們同行一道,禁止你腳走他們的路。 |
16 For their feet run to evil, they make haste to shed blood. |
16 因為,他們的腳奔跑行惡;他們急速流人的血, |
17 Surely in deceit is the net spread in the sight of any bird. |
17 好像飛鳥,網羅設在眼前仍不躲避。 |
18 And they lie in wait, they hide themselves to shed blood. |
18 這些人埋伏,是為自流己血;蹲伏,是為自害己命。 |
19 Such are the ways of all who practice iniquity, who take away the life of their owners. |
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此;這貪戀之心乃奪去得財者之命。 |
20 Wisdom is glorified in the market places; she raises her voice in the streets: |
20 |
21 She preaches in the chief places of the concourse; in the openings of the gates of the city, she utters her words, saying, |
21 她 |
22 How long, you simple ones, will you love childishness? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? |
22 你們愚蒙人 |
23 If you will turn to my reproof, behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words to you. |
23 你們當因我的責備回轉;看哪 |
24 For I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and you did not listen: |
24 因為 |
25 But you have despised all my counsels, and you were not pleased with my reproof. |
25 反輕棄我一切的勸戒,不肯受我的責備。 |
26 I also will laugh at your calamity; I will rejoice when terror and sudden destruction come upon you; |
26 你們遭災難,我也必 |
27 When your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish come upon you, |
27 驚恐臨到你們,好像荒場 |
28 Then they shall call upon me, but I will not answer them; they shall seek me early, but they shall not find me; |
28 那時,他們 |
29 Because they hated knowledge, and did not choose the worship of the LORD. |
29 因為,他們 |
30 They were not pleased with my counsels; they rejected all of my reproof. |
30 不聽我的勸戒;藐視我一切的責備。 |
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own ways and be filled with their own devices. |
31 所以他們 |
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the error of the weak-minded men shall destroy them. |
32 愚蒙人 |
33 But he who listens to me shall live in hope, and shall refrain from many evils. |
33 唯有聽從我的,必安然居住,得享安靜,不怕災禍。 |