1 John

Chapter 3

1 SEE how abundant the love of the Fa ther is toward us, for he has called us sons and made us: therefore the world does not know us because it did not know him.

2 My beloved, now we are the sons of God, and as yet it has not been revealed what we shall be: but we know that when he shall appear, we shall be in his likeness; for we shall see him as he is.

3 Let every man who has this hope in him purify himself, even as he is pure.

4 Whoever commits sin commits evil: for all sin is evil.

5 And you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

6 Whoever abides in him does not sin: and whoever sins has not seen him, neither known him.

7 My children, let no man deceive you; he who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous.

8 He who commits sin is of the devil; because the devil has been a sinner from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might destroy the works of the devil.

9 Whoever is born of God does not commit sin because God's seed is in him; and he cannot sin because he is born of God.

10 In this the children of God can be distinguished from the children of the devil: whoever does not practice righteousness and does not love his brother, does not belong to God.

11 For this is the commandment that you have heard from the beginning, that you must love one another,

12 Not as Cain, who belonged to the wicked one and slew his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and those of his brother were righteous.

13 So be not surprised, my brethren, if the world hates you.

14 We know that we have passed from death to life, because we love our brethren. He who does not love his brother abides in death.

15 Whosoever hates his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

16 By this we know his love for us, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for our brethren.

17 Whoever has worldly goods, and sees his brother in need, and shuts his mercy from him, how can the love of God dwell in him?

18 My children, let us not love one another in word and in tongue, but in deed and in truth.

19 And by this we shall know that we are of the truth, and shall assure our hearts before he comes.

20 For if our hearts condemns us, how much more, then, will God who is greater than our hearts and knows all things.

21 My beloved, if our hearts do not condemn us, then we have confidence before God.

22 And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing to him.

23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.

24 Whosoever keeps his commandments will be guarded by him, and he will dwell in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.

約翰壹書

第3章

1 父愛我儕、恩深罔極、賜我儕得稱爲上帝子、世不識父、亦不識我、

2 良朋乎、今我儕爲上帝子、末路若何、未能逆覩、所可知者、主顯著時、我見而克宵之、

3 懷此望者、必自潔如主、

4 作惡則犯法、犯法卽作惡、

5 主無罪、爾知主顯著以去吾罪也、

6 與主心交、則不犯罪、犯罪者末見主、未識主、

7 小子、勿爲人所惑、行義者卽義如主焉、

8 魔鬼自始犯罪、故犯罪者屢魔鬼、上帝子顯著、以敗魔鬼之行、

9 由上帝而重生者不犯罪、因上帝道存於厥衷、由上帝重生、故不犯罪、

10 上帝子與魔鬼子、由此判然、不行義不相友者、非由上帝出、

11 爾素聞之道、使爾相友、

12 昔該隱從惡鬼而殺厥弟、殺之何故、非因弟行善、而自行惡乎、爾勿效之、

13 凡我良朋、舉世惡爾、勿詫爲奇、

14 不友兄弟者、恆在死所、我友兄弟、故知出死人生、

15 怨兄弟者、罪等殺人、爾知殺人者、不得永生、

16 基督爲我捐軀則其愛我可知、我亦當爲兄弟捐軀、

17 人有恒產、見兄弟匱乏、而不開誠施與、烏能愛上帝哉、

18 小子相愛、勿口尚虛詞、必行期實踐、

19 由此可知、我從眞理、則於主前、我心亦安、

20 若心自責、則無所不知之上帝較我心更明瀲、亦將責我、

21 良朋心無可責、則上帝前無懼、

22 如我守上帝命、行其所悅、則求必得之、

23 上帝命我信其子耶穌基督、遵耶穌命而我儕相愛焉、

24 我守其命、則我心交乎主、主心交乎我、何以知之主、以神賜我知之、

1 John

Chapter 3

約翰壹書

第3章

1 SEE how abundant the love of the Fa ther is toward us, for he has called us sons and made us: therefore the world does not know us because it did not know him.

1 父愛我儕、恩深罔極、賜我儕得稱爲上帝子、世不識父、亦不識我、

2 My beloved, now we are the sons of God, and as yet it has not been revealed what we shall be: but we know that when he shall appear, we shall be in his likeness; for we shall see him as he is.

2 良朋乎、今我儕爲上帝子、末路若何、未能逆覩、所可知者、主顯著時、我見而克宵之、

3 Let every man who has this hope in him purify himself, even as he is pure.

3 懷此望者、必自潔如主、

4 Whoever commits sin commits evil: for all sin is evil.

4 作惡則犯法、犯法卽作惡、

5 And you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

5 主無罪、爾知主顯著以去吾罪也、

6 Whoever abides in him does not sin: and whoever sins has not seen him, neither known him.

6 與主心交、則不犯罪、犯罪者末見主、未識主、

7 My children, let no man deceive you; he who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous.

7 小子、勿爲人所惑、行義者卽義如主焉、

8 He who commits sin is of the devil; because the devil has been a sinner from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might destroy the works of the devil.

8 魔鬼自始犯罪、故犯罪者屢魔鬼、上帝子顯著、以敗魔鬼之行、

9 Whoever is born of God does not commit sin because God's seed is in him; and he cannot sin because he is born of God.

9 由上帝而重生者不犯罪、因上帝道存於厥衷、由上帝重生、故不犯罪、

10 In this the children of God can be distinguished from the children of the devil: whoever does not practice righteousness and does not love his brother, does not belong to God.

10 上帝子與魔鬼子、由此判然、不行義不相友者、非由上帝出、

11 For this is the commandment that you have heard from the beginning, that you must love one another,

11 爾素聞之道、使爾相友、

12 Not as Cain, who belonged to the wicked one and slew his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and those of his brother were righteous.

12 昔該隱從惡鬼而殺厥弟、殺之何故、非因弟行善、而自行惡乎、爾勿效之、

13 So be not surprised, my brethren, if the world hates you.

13 凡我良朋、舉世惡爾、勿詫爲奇、

14 We know that we have passed from death to life, because we love our brethren. He who does not love his brother abides in death.

14 不友兄弟者、恆在死所、我友兄弟、故知出死人生、

15 Whosoever hates his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

15 怨兄弟者、罪等殺人、爾知殺人者、不得永生、

16 By this we know his love for us, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for our brethren.

16 基督爲我捐軀則其愛我可知、我亦當爲兄弟捐軀、

17 Whoever has worldly goods, and sees his brother in need, and shuts his mercy from him, how can the love of God dwell in him?

17 人有恒產、見兄弟匱乏、而不開誠施與、烏能愛上帝哉、

18 My children, let us not love one another in word and in tongue, but in deed and in truth.

18 小子相愛、勿口尚虛詞、必行期實踐、

19 And by this we shall know that we are of the truth, and shall assure our hearts before he comes.

19 由此可知、我從眞理、則於主前、我心亦安、

20 For if our hearts condemns us, how much more, then, will God who is greater than our hearts and knows all things.

20 若心自責、則無所不知之上帝較我心更明瀲、亦將責我、

21 My beloved, if our hearts do not condemn us, then we have confidence before God.

21 良朋心無可責、則上帝前無懼、

22 And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing to him.

22 如我守上帝命、行其所悅、則求必得之、

23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.

23 上帝命我信其子耶穌基督、遵耶穌命而我儕相愛焉、

24 Whosoever keeps his commandments will be guarded by him, and he will dwell in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.

24 我守其命、則我心交乎主、主心交乎我、何以知之主、以神賜我知之、