PhilippiansChapter 1 |
|
1 Paul |
|
2 Grace |
|
3 I thank |
|
4 Always |
|
5 For your |
|
6 Being confident |
|
7 Even |
|
8 For God |
|
9 And this |
|
10 That you may approve |
|
11 Being filled |
|
12 But I would you should understand, |
|
13 So |
|
14 And many |
|
15 Some |
|
16 The one |
|
17 But the other of love, |
|
18 What |
|
19 For I know |
|
20 According |
|
21 For to me to live |
|
22 But if |
|
23 For I am in a strait |
|
24 Nevertheless |
|
25 And having this |
|
26 That your |
|
27 Only |
|
28 And in nothing |
|
29 For to you it is given |
|
30 Having |
Послание филиппийцамГлава 1 |
|
1 |
|
2 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. |
|
3 |
|
4 При каждом моём молении за вас всегда молюсь с радостью, |
|
5 потому что вы участвовали в Благовестии с самого первого дня и до сих пор. |
|
6 Я убеждён в том, что тот, кто начал такой благотворный труд среди вас, будет продолжать его до того Дня, когда Христос Иисус явится и завершит его. |
|
7 И правильно, что я так думаю о вас, потому что храню вас в моём сердце. И не только когда я нахожусь в тюрьме, но и когда защищаю и непоколебимо доказываю истину Благовестия, все вы разделяете со мной благодать Божью. |
|
8 Бог мне свидетель в том, что я томлюсь по вас и люблю вас всех любовью Христа Иисуса. |
|
9 И вот какова моя молитва: чтобы ваша любовь всё время возрастала вместе с полным познанием и глубоким пониманием, |
|
10 чтобы вы умели отличать добро от зла и выбирать добро и оставались чистыми и непорочными ко Дню, когда явится Христос, |
|
11 и чтобы с помощью Иисуса Христа вы совершили многие добрые дела во славу и хвалу Божью. |
|
12 |
|
13 В результате этих событий всей дворцовой страже и другим людям стало ясно, что я нахожусь в темнице за служение Христу. |
|
14 К тому же большинство братьев в Господе укрепились духом из-за моего заключения и стали более откровенно и без страха проповедовать слово Божье. |
|
15 |
|
16 Эти люди поступают так из любви, так как знают, что Бог обязал меня защищать Благую Весть. |
|
17 Другие же, однако, проповедуют Христа из самовлюблённого честолюбия, а не от искренности, так как думают, что смогут причинить мне неприятности, пока я закован в цепи. |
|
18 Да разве это важно? Важно то, что так или иначе, из добрых или корыстных побуждений и те, и другие провозглашают Христа, и я этому рад. И радость моя будет продолжаться, |
|
19 |
|
20 Я с нетерпением жду этого и надеюсь, что я не опозорю себя никоим образом, а буду смел, и сейчас, как всегда, прославлю Христа всем моим существом, несмотря на то буду ли я жить или умру. |
|
21 Потому что для меня жизнь — Христос, а смерть — приобретение. |
|
22 Но если я буду продолжать жизнь в этом теле, то порадуюсь плодам своих трудов. Так что я не знаю, что избрать. |
|
23 Мне приходится поневоле делать выбор между двумя возможностями. У меня есть желание расстаться с жизнью и быть с Христом, так как это было бы во много раз лучше. |
|
24 Но более важно для вашего спасения, чтобы я оставался здесь в своём теле. |
|
25 И так как я убеждён в этом, то знаю, что останусь здесь и буду продолжать оставаться с вами ради вашего духовного процветания и счастья, приносимого верой, |
|
26 чтобы у вас было ещё больше оснований гордиться мной во Христе Иисусе, когда я снова буду среди вас. |
|
27 |
|
28 и что вы ни в чём не устрашились тех, кто против вас. Ваша храбрость станет Божьим доказательством тому, что они будут уничтожены, а вы спасены. |
|
29 |
|
30 Вы вовлечены в ту же борьбу, через которую, как вы знаете, прошёл и я, и, как вам известно, прохожу сейчас. |
PhilippiansChapter 1 |
Послание филиппийцамГлава 1 |
|
1 Paul |
1 |
|
2 Grace |
2 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. |
|
3 I thank |
3 |
|
4 Always |
4 При каждом моём молении за вас всегда молюсь с радостью, |
|
5 For your |
5 потому что вы участвовали в Благовестии с самого первого дня и до сих пор. |
|
6 Being confident |
6 Я убеждён в том, что тот, кто начал такой благотворный труд среди вас, будет продолжать его до того Дня, когда Христос Иисус явится и завершит его. |
|
7 Even |
7 И правильно, что я так думаю о вас, потому что храню вас в моём сердце. И не только когда я нахожусь в тюрьме, но и когда защищаю и непоколебимо доказываю истину Благовестия, все вы разделяете со мной благодать Божью. |
|
8 For God |
8 Бог мне свидетель в том, что я томлюсь по вас и люблю вас всех любовью Христа Иисуса. |
|
9 And this |
9 И вот какова моя молитва: чтобы ваша любовь всё время возрастала вместе с полным познанием и глубоким пониманием, |
|
10 That you may approve |
10 чтобы вы умели отличать добро от зла и выбирать добро и оставались чистыми и непорочными ко Дню, когда явится Христос, |
|
11 Being filled |
11 и чтобы с помощью Иисуса Христа вы совершили многие добрые дела во славу и хвалу Божью. |
|
12 But I would you should understand, |
12 |
|
13 So |
13 В результате этих событий всей дворцовой страже и другим людям стало ясно, что я нахожусь в темнице за служение Христу. |
|
14 And many |
14 К тому же большинство братьев в Господе укрепились духом из-за моего заключения и стали более откровенно и без страха проповедовать слово Божье. |
|
15 Some |
15 |
|
16 The one |
16 Эти люди поступают так из любви, так как знают, что Бог обязал меня защищать Благую Весть. |
|
17 But the other of love, |
17 Другие же, однако, проповедуют Христа из самовлюблённого честолюбия, а не от искренности, так как думают, что смогут причинить мне неприятности, пока я закован в цепи. |
|
18 What |
18 Да разве это важно? Важно то, что так или иначе, из добрых или корыстных побуждений и те, и другие провозглашают Христа, и я этому рад. И радость моя будет продолжаться, |
|
19 For I know |
19 |
|
20 According |
20 Я с нетерпением жду этого и надеюсь, что я не опозорю себя никоим образом, а буду смел, и сейчас, как всегда, прославлю Христа всем моим существом, несмотря на то буду ли я жить или умру. |
|
21 For to me to live |
21 Потому что для меня жизнь — Христос, а смерть — приобретение. |
|
22 But if |
22 Но если я буду продолжать жизнь в этом теле, то порадуюсь плодам своих трудов. Так что я не знаю, что избрать. |
|
23 For I am in a strait |
23 Мне приходится поневоле делать выбор между двумя возможностями. У меня есть желание расстаться с жизнью и быть с Христом, так как это было бы во много раз лучше. |
|
24 Nevertheless |
24 Но более важно для вашего спасения, чтобы я оставался здесь в своём теле. |
|
25 And having this |
25 И так как я убеждён в этом, то знаю, что останусь здесь и буду продолжать оставаться с вами ради вашего духовного процветания и счастья, приносимого верой, |
|
26 That your |
26 чтобы у вас было ещё больше оснований гордиться мной во Христе Иисусе, когда я снова буду среди вас. |
|
27 Only |
27 |
|
28 And in nothing |
28 и что вы ни в чём не устрашились тех, кто против вас. Ваша храбрость станет Божьим доказательством тому, что они будут уничтожены, а вы спасены. |
|
29 For to you it is given |
29 |
|
30 Having |
30 Вы вовлечены в ту же борьбу, через которую, как вы знаете, прошёл и я, и, как вам известно, прохожу сейчас. |