NumbersChapter 1 |
1 And the LORD |
2 Take |
3 From twenty |
4 And with you there shall be a man |
5 And these |
6 Of Simeon; |
7 Of Judah; |
8 Of Issachar; |
9 Of Zebulun; |
10 Of the children |
11 Of Benjamin; |
12 Of Dan; |
13 Of Asher; |
14 Of Gad; |
15 Of Naphtali; |
16 These |
17 And Moses |
18 And they assembled |
19 As the LORD |
20 And the children |
21 Those that were numbered |
22 Of the children |
23 Those that were numbered |
24 Of the children |
25 Those that were numbered |
26 Of the children |
27 Those that were numbered |
28 Of the children |
29 Those that were numbered |
30 Of the children |
31 Those that were numbered |
32 Of the children |
33 Those that were numbered |
34 Of the children |
35 Those that were numbered |
36 Of the children |
37 Those that were numbered |
38 Of the children |
39 Those that were numbered |
40 Of the children |
41 Those that were numbered |
42 Of the children |
43 Those that were numbered |
44 These |
45 So were all |
46 Even all |
47 But the Levites |
48 For the LORD |
49 Only |
50 But you shall appoint |
51 And when the tabernacle |
52 And the children |
53 But the Levites |
54 And the children |
ЧислаГлава 1 |
1 |
2 |
3 Сосчитайте всех израильских мужчин от 20 лет и старше, способных служить в израильской армии, и укажите их подразделение. |
4 От каждого колена будет избрано по одному человеку, возглавляющему этот род. |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 а также созвали весь народ и перечислили всех мужчин от 20 лет и старше по их коленам и родам. |
19 Моисей сделал всё, как повелел Господь: пересчитал народ, который находился в Синайской пустыне. |
20 |
21 Всего мужчин, сосчитанных в роду Рувима, было 46 500. |
22 |
23 Всего мужчин, сосчитанных в роду Симеона, было 59 300. |
24 |
25 Общее число мужчин, сосчитанных в роду Гада, было 45 650. |
26 |
27 Всего мужчин, сосчитанных в роду Иуды, было 74 600. |
28 |
29 Всего мужчин, сосчитанных в роду Иссахара, было 54 400. |
30 |
31 Всего мужчин, сосчитанных в роду Завулона, было 57 400. |
32 |
33 Всего мужчин, сосчитанных в роду Ефрема, было 40 500. |
34 |
35 Всего мужчин, сосчитанных в роду Манассии, было 32 200. |
36 |
37 Всего мужчин, сосчитанных в роду Вениамина, было 35 400. |
38 |
39 Всего мужчин, сосчитанных в роду Дана, было 62 700. |
40 |
41 Всего мужчин, сосчитанных в роду Асира, было 41 500. |
42 |
43 Всего мужчин, сосчитанных в роду Неффалима, было 53 400. |
44 |
45 всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии. Каждый из них был указан по его роду. |
46 Общее число сосчитанных мужчин составляло 603 550. |
47 Семьи из рода Левия не были сосчитаны вместе с остальным народом. |
48 Господь сказал Моисею: |
49 |
50 Скажи левитам, что им поручен шатёр Соглашения. Пусть они отвечают за шатёр и за всё, что в нём. Пусть несут священный шатёр и всё, что в нём, и пусть ставят свой стан рядом и отвечают за него. |
51 Когда нужно будет переносить или ставить священный шатёр, то пусть только левиты делают это; они будут отвечать за священный шатёр. Если же кто-нибудь не из левитов попытается служить при шатре, убейте его. |
52 |
53 Левиты же пусть ставят свой стан у шатра Соглашения, охраняя его, чтобы с народом не приключилось беды». |
54 |
NumbersChapter 1 |
ЧислаГлава 1 |
1 And the LORD |
1 |
2 Take |
2 |
3 From twenty |
3 Сосчитайте всех израильских мужчин от 20 лет и старше, способных служить в израильской армии, и укажите их подразделение. |
4 And with you there shall be a man |
4 От каждого колена будет избрано по одному человеку, возглавляющему этот род. |
5 And these |
5 |
6 Of Simeon; |
6 |
7 Of Judah; |
7 |
8 Of Issachar; |
8 |
9 Of Zebulun; |
9 |
10 Of the children |
10 |
11 Of Benjamin; |
11 |
12 Of Dan; |
12 |
13 Of Asher; |
13 |
14 Of Gad; |
14 |
15 Of Naphtali; |
15 |
16 These |
16 |
17 And Moses |
17 |
18 And they assembled |
18 а также созвали весь народ и перечислили всех мужчин от 20 лет и старше по их коленам и родам. |
19 As the LORD |
19 Моисей сделал всё, как повелел Господь: пересчитал народ, который находился в Синайской пустыне. |
20 And the children |
20 |
21 Those that were numbered |
21 Всего мужчин, сосчитанных в роду Рувима, было 46 500. |
22 Of the children |
22 |
23 Those that were numbered |
23 Всего мужчин, сосчитанных в роду Симеона, было 59 300. |
24 Of the children |
24 |
25 Those that were numbered |
25 Общее число мужчин, сосчитанных в роду Гада, было 45 650. |
26 Of the children |
26 |
27 Those that were numbered |
27 Всего мужчин, сосчитанных в роду Иуды, было 74 600. |
28 Of the children |
28 |
29 Those that were numbered |
29 Всего мужчин, сосчитанных в роду Иссахара, было 54 400. |
30 Of the children |
30 |
31 Those that were numbered |
31 Всего мужчин, сосчитанных в роду Завулона, было 57 400. |
32 Of the children |
32 |
33 Those that were numbered |
33 Всего мужчин, сосчитанных в роду Ефрема, было 40 500. |
34 Of the children |
34 |
35 Those that were numbered |
35 Всего мужчин, сосчитанных в роду Манассии, было 32 200. |
36 Of the children |
36 |
37 Those that were numbered |
37 Всего мужчин, сосчитанных в роду Вениамина, было 35 400. |
38 Of the children |
38 |
39 Those that were numbered |
39 Всего мужчин, сосчитанных в роду Дана, было 62 700. |
40 Of the children |
40 |
41 Those that were numbered |
41 Всего мужчин, сосчитанных в роду Асира, было 41 500. |
42 Of the children |
42 |
43 Those that were numbered |
43 Всего мужчин, сосчитанных в роду Неффалима, было 53 400. |
44 These |
44 |
45 So were all |
45 всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии. Каждый из них был указан по его роду. |
46 Even all |
46 Общее число сосчитанных мужчин составляло 603 550. |
47 But the Levites |
47 Семьи из рода Левия не были сосчитаны вместе с остальным народом. |
48 For the LORD |
48 Господь сказал Моисею: |
49 Only |
49 |
50 But you shall appoint |
50 Скажи левитам, что им поручен шатёр Соглашения. Пусть они отвечают за шатёр и за всё, что в нём. Пусть несут священный шатёр и всё, что в нём, и пусть ставят свой стан рядом и отвечают за него. |
51 And when the tabernacle |
51 Когда нужно будет переносить или ставить священный шатёр, то пусть только левиты делают это; они будут отвечать за священный шатёр. Если же кто-нибудь не из левитов попытается служить при шатре, убейте его. |
52 And the children |
52 |
53 But the Levites |
53 Левиты же пусть ставят свой стан у шатра Соглашения, охраняя его, чтобы с народом не приключилось беды». |
54 And the children |
54 |