DanielChapter 1 |
|
1 In the third |
|
2 And the Lord |
|
3 And the king |
|
4 Children |
|
5 And the king |
|
6 Now among these |
|
7 To whom |
|
8 But Daniel |
|
9 Now God |
|
10 And the prince |
|
11 Then said |
|
12 Prove |
|
13 Then let our countenances |
|
14 So he consented |
|
15 And at the end |
|
16 Thus Melzar |
|
17 As for these |
|
18 Now at the end |
|
19 And the king |
|
20 And in all |
|
21 And Daniel |
Книга пророка ДаниилаГлава 1 |
|
1 |
|
2 Господь позволил Навуходоносору победить Иоакима, царя Иудеи, и унести много сосудов и других вещей из храма Божьего. Навуходоносор отправил эти предметы в Вавилонию, а затем внёс их в сокровищницу своих богов. |
|
3 |
|
4 Царю нужны были только здоровые молодые люди без шрамов, а также без всяких телесных недостатков. Они должны были быть красивыми и смышлёными, чтобы их было легко обучить дворцовой службе. Царь велел Асфеназу научить этих юношей из Израиля халдейскому языку и письменности. |
|
5 Царь Навуходоносор назначил ежедневно выдавать этим юношам еду и вино с царского стола. Он хотел, чтобы израильские юноши обучались три года, по истечении которых некоторые из них должны были стать слугами вавилонского царя. |
|
6 Среди этих юношей были Даниил, Ханания, Мисаил и Азария, и все они были родом из колена Иуды. |
|
7 Затем Асфеназ дал иудейским юношам вавилонские имена: новое имя Даниила стало Валтасар, новое имя Ханании — Седрах, Мисаила — Мисах, а Азарии — Авденаго. |
|
8 |
|
9 Бог даровал Даниилу милость и расположение Асфеназа, |
|
10 и тот сказал Даниилу: |
|
11 Тогда Даниил обратился к своему надзирателю, которому Асфеназ приказал наблюдать за Даниилом, Хананией, Мисаилом и Азарией с такими словами: |
|
12 |
|
13 а затем после десяти дней сравни нас с другими юношами, которые едят царскую пищу. Ты сам посмотришь, кто выглядит здоровее, и тогда решишь, чем кормить нас, слуг твоих». |
|
14 Надзиратель согласился в течение десяти дней испытать Даниила, Хананию, Мисаила и Азарию. |
|
15 |
|
16 Тогда надзиратель Амельсар забирал специально приготовленные для них яства и вино, а вместо этого давал Даниилу, Ханании, Мисаилу и Азарии овощи. |
|
17 Бог даровал всем четверым мудрость и способности, чтобы научиться различным наукам и постичь многие писания, а Даниил умел ещё и объяснить всякие видения и сны. |
|
18 |
|
19 Царь поговорил с ними и убедился, что ни один из них не мог сравниться с Даниилом, Хананией, Мисаилом и Азарией. Так четверо юношей стали слугами у царя. |
|
20 Каждый раз, когда царь спрашивал их о чём-либо важном, они проявляли глубокую мудрость и понимание. Царь видел, что они в десять раз умнее всех колдунов и мудрецов в его царстве. |
|
21 Даниил оставался царским слугой до первого года правления царя Кира. |
DanielChapter 1 |
Книга пророка ДаниилаГлава 1 |
|
1 In the third |
1 |
|
2 And the Lord |
2 Господь позволил Навуходоносору победить Иоакима, царя Иудеи, и унести много сосудов и других вещей из храма Божьего. Навуходоносор отправил эти предметы в Вавилонию, а затем внёс их в сокровищницу своих богов. |
|
3 And the king |
3 |
|
4 Children |
4 Царю нужны были только здоровые молодые люди без шрамов, а также без всяких телесных недостатков. Они должны были быть красивыми и смышлёными, чтобы их было легко обучить дворцовой службе. Царь велел Асфеназу научить этих юношей из Израиля халдейскому языку и письменности. |
|
5 And the king |
5 Царь Навуходоносор назначил ежедневно выдавать этим юношам еду и вино с царского стола. Он хотел, чтобы израильские юноши обучались три года, по истечении которых некоторые из них должны были стать слугами вавилонского царя. |
|
6 Now among these |
6 Среди этих юношей были Даниил, Ханания, Мисаил и Азария, и все они были родом из колена Иуды. |
|
7 To whom |
7 Затем Асфеназ дал иудейским юношам вавилонские имена: новое имя Даниила стало Валтасар, новое имя Ханании — Седрах, Мисаила — Мисах, а Азарии — Авденаго. |
|
8 But Daniel |
8 |
|
9 Now God |
9 Бог даровал Даниилу милость и расположение Асфеназа, |
|
10 And the prince |
10 и тот сказал Даниилу: |
|
11 Then said |
11 Тогда Даниил обратился к своему надзирателю, которому Асфеназ приказал наблюдать за Даниилом, Хананией, Мисаилом и Азарией с такими словами: |
|
12 Prove |
12 |
|
13 Then let our countenances |
13 а затем после десяти дней сравни нас с другими юношами, которые едят царскую пищу. Ты сам посмотришь, кто выглядит здоровее, и тогда решишь, чем кормить нас, слуг твоих». |
|
14 So he consented |
14 Надзиратель согласился в течение десяти дней испытать Даниила, Хананию, Мисаила и Азарию. |
|
15 And at the end |
15 |
|
16 Thus Melzar |
16 Тогда надзиратель Амельсар забирал специально приготовленные для них яства и вино, а вместо этого давал Даниилу, Ханании, Мисаилу и Азарии овощи. |
|
17 As for these |
17 Бог даровал всем четверым мудрость и способности, чтобы научиться различным наукам и постичь многие писания, а Даниил умел ещё и объяснить всякие видения и сны. |
|
18 Now at the end |
18 |
|
19 And the king |
19 Царь поговорил с ними и убедился, что ни один из них не мог сравниться с Даниилом, Хананией, Мисаилом и Азарией. Так четверо юношей стали слугами у царя. |
|
20 And in all |
20 Каждый раз, когда царь спрашивал их о чём-либо важном, они проявляли глубокую мудрость и понимание. Царь видел, что они в десять раз умнее всех колдунов и мудрецов в его царстве. |
|
21 And Daniel |
21 Даниил оставался царским слугой до первого года правления царя Кира. |