MalachiChapter 1 |
|
1 The burden |
|
2 I have loved |
|
3 And I hated |
|
4 Whereas |
|
5 And your eyes |
|
6 A son |
|
7 You offer |
|
8 And if |
|
9 And now, |
|
10 Who |
|
11 For from the rising |
|
12 But you have profaned |
|
13 You said |
|
14 But cursed |
Пророк МалахияГлава 1 |
|
1 |
|
2 |
|
3 а не Есава. Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни. |
|
4 Если Эдом говорит: |
|
5 Вы сами увидите это и скажете: „Вечный велик и за пределами Исраила!“» |
|
6 |
|
7 Вы кладёте на Мой жертвенник осквернённую пищу. |
|
8 Когда вы приносите в жертву слепых животных, разве это не преступление? Когда вы приносите хромое и больное, разве это не преступление? Предложи-ка это своему правителю! Будет он тобою доволен? Будет он к тебе благосклонен? – говорит Вечный, Повелитель Сил. |
|
9 Молите Всевышнего, чтобы Он нас помиловал! |
|
10 Запер бы лучше кто-либо из вас двери храма, чтобы вы не жгли напрасно на Моём жертвеннике огня! Вы Мне неугодны, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – Я не приму дар из ваших рук. |
|
11 От восхода солнца до заката Моё имя будет великим среди народов. На всяком месте Моему имени будут приносить благовония и чистые дары, потому что Моё имя будет великим среди народов, – говорит Вечный, Повелитель Сил. – |
|
12 А вы бесчестите его, говоря, что стол Владыки нечист, а пищей для него можно пренебрегать. |
|
13 Вы говорите: |
|
14 Проклят обманщик, у которого в стаде есть хороший самец, и он клянётся отдать его Владыке, а потом приносит Ему в жертву животное с изъяном. . Ведь Я – великий Царь, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – и Моё имя чтится среди народов. |
MalachiChapter 1 |
Пророк МалахияГлава 1 |
|
1 The burden |
1 |
|
2 I have loved |
2 |
|
3 And I hated |
3 а не Есава. Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни. |
|
4 Whereas |
4 Если Эдом говорит: |
|
5 And your eyes |
5 Вы сами увидите это и скажете: „Вечный велик и за пределами Исраила!“» |
|
6 A son |
6 |
|
7 You offer |
7 Вы кладёте на Мой жертвенник осквернённую пищу. |
|
8 And if |
8 Когда вы приносите в жертву слепых животных, разве это не преступление? Когда вы приносите хромое и больное, разве это не преступление? Предложи-ка это своему правителю! Будет он тобою доволен? Будет он к тебе благосклонен? – говорит Вечный, Повелитель Сил. |
|
9 And now, |
9 Молите Всевышнего, чтобы Он нас помиловал! |
|
10 Who |
10 Запер бы лучше кто-либо из вас двери храма, чтобы вы не жгли напрасно на Моём жертвеннике огня! Вы Мне неугодны, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – Я не приму дар из ваших рук. |
|
11 For from the rising |
11 От восхода солнца до заката Моё имя будет великим среди народов. На всяком месте Моему имени будут приносить благовония и чистые дары, потому что Моё имя будет великим среди народов, – говорит Вечный, Повелитель Сил. – |
|
12 But you have profaned |
12 А вы бесчестите его, говоря, что стол Владыки нечист, а пищей для него можно пренебрегать. |
|
13 You said |
13 Вы говорите: |
|
14 But cursed |
14 Проклят обманщик, у которого в стаде есть хороший самец, и он клянётся отдать его Владыке, а потом приносит Ему в жертву животное с изъяном. . Ведь Я – великий Царь, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – и Моё имя чтится среди народов. |