GalatiansChapter 1 |
1 Paul, |
2 And all |
3 Grace |
4 Who |
5 To whom |
6 I marvel |
7 Which |
8 But though |
9 As we said |
10 For do I now |
11 But I certify |
12 For I neither |
13 For you have heard |
14 And profited |
15 But when |
16 To reveal |
17 Neither |
18 Then |
19 But other |
20 Now |
21 Afterwards |
22 And was unknown |
23 But they had heard |
24 And they glorified |
Послание Паула верующим в ГалатииГлава 1 |
1 |
2 и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии. |
3 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха, |
4 Который по воле нашего Небесного Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. |
5 Ему пусть будет слава вовеки, аминь! |
6 |
7 Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Масихе! |
8 Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты! |
9 И ещё раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты! |
10 Чьё одобрение мне нужно: людей или Всевышнего? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы рабом Масиха. |
11 |
12 Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Исы Масиха. |
13 Вы слышали о моём прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал святой народ Всевышнего и пытался уничтожить его. |
14 В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков. |
15 Но когда Всевышний, избравший меня ещё до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел |
16 открыть мне (вечного) Сына Своего, . чтобы я возвещал Радостную Весть о Нём язычникам, я ни с кем из людей не советовался. |
17 Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с посланниками Масиха, призванными до меня, а сразу же пошёл в Аравию и затем возвратился в Дамаск. |
18 Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней. |
19 Я не видел больше никого из посланников Масиха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исы. |
20 Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь. |
21 Потом я пошёл в Сирию и Киликию, |
22 а лично общины верующих в Ису Масиха в Иудее тогда меня ещё не знали. |
23 До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить. |
24 И они прославляли Всевышнего за меня. |
GalatiansChapter 1 |
Послание Паула верующим в ГалатииГлава 1 |
1 Paul, |
1 |
2 And all |
2 и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии. |
3 Grace |
3 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха, |
4 Who |
4 Который по воле нашего Небесного Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. |
5 To whom |
5 Ему пусть будет слава вовеки, аминь! |
6 I marvel |
6 |
7 Which |
7 Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Масихе! |
8 But though |
8 Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты! |
9 As we said |
9 И ещё раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты! |
10 For do I now |
10 Чьё одобрение мне нужно: людей или Всевышнего? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы рабом Масиха. |
11 But I certify |
11 |
12 For I neither |
12 Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Исы Масиха. |
13 For you have heard |
13 Вы слышали о моём прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал святой народ Всевышнего и пытался уничтожить его. |
14 And profited |
14 В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков. |
15 But when |
15 Но когда Всевышний, избравший меня ещё до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел |
16 To reveal |
16 открыть мне (вечного) Сына Своего, . чтобы я возвещал Радостную Весть о Нём язычникам, я ни с кем из людей не советовался. |
17 Neither |
17 Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с посланниками Масиха, призванными до меня, а сразу же пошёл в Аравию и затем возвратился в Дамаск. |
18 Then |
18 Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней. |
19 But other |
19 Я не видел больше никого из посланников Масиха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исы. |
20 Now |
20 Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь. |
21 Afterwards |
21 Потом я пошёл в Сирию и Киликию, |
22 And was unknown |
22 а лично общины верующих в Ису Масиха в Иудее тогда меня ещё не знали. |
23 But they had heard |
23 До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить. |
24 And they glorified |
24 И они прославляли Всевышнего за меня. |