Der Brief des Paulus an TitusKapitel 1 |
|
1 Paulus |
|
2 auf |
|
3 hat |
|
4 Titus |
|
5 Derhalben ließ |
|
6 wo einer |
|
7 Denn |
|
8 sondern |
|
9 und |
|
10 Denn |
|
11 welchen man |
|
12 Es hat einer |
|
13 Dies |
|
14 und |
|
15 Den Reinen ist |
|
16 Sie |
До ТитаРозділ 1 |
|
1 |
|
2 в надії вічного життя, яке обіцяв був від вічних часів необма́нливий Бог, |
|
3 і ча́су свого з'явив Слово Своє в пропові́данні, що дору́чене було мені з наказу Спасителя нашого Бога, — |
|
4 до Тита, щирого сина за спільною ві́рою: благодать, милість та мир від Бога Отця й Христа Ісуса, Спасителя нашого! |
|
5 |
|
6 коли хто бездога́нний, муж єдиної дружи́ни, має вірних дітей, недокорених за блуд або неслухня́ність. |
|
7 Бо єпи́скоп мусить бути бездоганний, як Божий доморя́дник, не самолюбний, не гнівли́вий, не п'яни́ця, не заводія́ка, не кори́сливий, |
|
8 але гостинний до при́ходнів, добролюбець, поміркований, справедливий, побожний, стри́маний, |
|
9 що трима́ється вірного слова згідно з наукою, щоб мав силу й навчати в здоровій науці, і переконувати противних. |
|
10 |
|
11 їм треба уста́ затуляти: вони ці́лі доми баламу́тять, навчаючи, чого не належить, для зиску брудно́го. |
|
12 Сказав один з них, їхній власний пророк: „Крітяни за́вжди брехливі, люті звірі, черева́ні ліниві“! |
|
13 Це свідоцтво правдиве. Ради цієї причини докоряй їм суворо, щоб у вірі здорові були́, |
|
14 і на юдейські байки́ не вважали, ані на нака́зи людей, що від правди відверта́ються. |
|
15 Для чистих все чисте, а для занечищених та для невірних не чисте ніщо, але занечи́стилися і розум їхній, і сумління. |
|
16 Вони тве́рдять, немов знають Бога, але відкидаються вчинками, бувши бридкі́ й неслухняні, і до всякого доброго діла нездатні. |
Der Brief des Paulus an TitusKapitel 1 |
До ТитаРозділ 1 |
|
1 Paulus |
1 |
|
2 auf |
2 в надії вічного життя, яке обіцяв був від вічних часів необма́нливий Бог, |
|
3 hat |
3 і ча́су свого з'явив Слово Своє в пропові́данні, що дору́чене було мені з наказу Спасителя нашого Бога, — |
|
4 Titus |
4 до Тита, щирого сина за спільною ві́рою: благодать, милість та мир від Бога Отця й Христа Ісуса, Спасителя нашого! |
|
5 Derhalben ließ |
5 |
|
6 wo einer |
6 коли хто бездога́нний, муж єдиної дружи́ни, має вірних дітей, недокорених за блуд або неслухня́ність. |
|
7 Denn |
7 Бо єпи́скоп мусить бути бездоганний, як Божий доморя́дник, не самолюбний, не гнівли́вий, не п'яни́ця, не заводія́ка, не кори́сливий, |
|
8 sondern |
8 але гостинний до при́ходнів, добролюбець, поміркований, справедливий, побожний, стри́маний, |
|
9 und |
9 що трима́ється вірного слова згідно з наукою, щоб мав силу й навчати в здоровій науці, і переконувати противних. |
|
10 Denn |
10 |
|
11 welchen man |
11 їм треба уста́ затуляти: вони ці́лі доми баламу́тять, навчаючи, чого не належить, для зиску брудно́го. |
|
12 Es hat einer |
12 Сказав один з них, їхній власний пророк: „Крітяни за́вжди брехливі, люті звірі, черева́ні ліниві“! |
|
13 Dies |
13 Це свідоцтво правдиве. Ради цієї причини докоряй їм суворо, щоб у вірі здорові були́, |
|
14 und |
14 і на юдейські байки́ не вважали, ані на нака́зи людей, що від правди відверта́ються. |
|
15 Den Reinen ist |
15 Для чистих все чисте, а для занечищених та для невірних не чисте ніщо, але занечи́стилися і розум їхній, і сумління. |
|
16 Sie |
16 Вони тве́рдять, немов знають Бога, але відкидаються вчинками, бувши бридкі́ й неслухняні, і до всякого доброго діла нездатні. |