Der Psalter

Psalm 1

1 Wohl835 dem, der nicht wandelt1980 im Rat6098 der GOttlosen7563, noch tritt auf5975 den Weg1870 der Sünder2400, noch sitzt3427, da die376 Spötter3887 sitzen4186,

2 sondern hat Lust2656 zum Gesetz8451 des HErrn3068 und redet1897 von seinem Gesetz8451 Tag3119 und Nacht3915.

3 Der ist wie ein Baum6086, gepflanzet an den Wasserbächen6388, der seine Frucht6529 bringet zu6213 seiner Zeit6256, und seine Blätter5929 verwelken5034 nicht, und was er5414 macht, das gerät wohl6743.

4 Aber so sind die GOttlosen7563 nicht, sondern wie Spreu4671, die der5086 Wind7307 verstreuet.

5 Darum bleiben6965 die GOttlosen7563 nicht im Gerichte4941, noch die Sünder2400 in der Gemeine der Gerechten6662.

6 Denn der HErr3068 kennet den Weg1870 der Gerechten6662, aber der GOttlosen7563 Weg1870 vergehet.

Псалми

Псалом 1

1 Блажен муж, що за радою несправедливих не ходить, і не стоїть на дорозі грішних, і не сидить на сиді́нні злорі́ків,

2 та в Зако́ні Господнім його насоло́да, і про Зако́н Його вдень та вночі вій роздумує!

3 І він буде, як дерево, над во́дним потоком поса́джене, що ро́дить свій плід своєдчасно, і що листя не в'яне його, — і все́, що він чинить, — щасти́ться йому́!

4 Не так ті безбожні, — вони як полова, що вітер її розвіває!

5 Ось тому́ то не всто́ять безбожні на су́ді, ані грішники у зборі праведних, —

6 дорогу бо праведних знає Госпо́дь, а дорога безбожних загине!

Der Psalter

Psalm 1

Псалми

Псалом 1

1 Wohl835 dem, der nicht wandelt1980 im Rat6098 der GOttlosen7563, noch tritt auf5975 den Weg1870 der Sünder2400, noch sitzt3427, da die376 Spötter3887 sitzen4186,

1 Блажен муж, що за радою несправедливих не ходить, і не стоїть на дорозі грішних, і не сидить на сиді́нні злорі́ків,

2 sondern hat Lust2656 zum Gesetz8451 des HErrn3068 und redet1897 von seinem Gesetz8451 Tag3119 und Nacht3915.

2 та в Зако́ні Господнім його насоло́да, і про Зако́н Його вдень та вночі вій роздумує!

3 Der ist wie ein Baum6086, gepflanzet an den Wasserbächen6388, der seine Frucht6529 bringet zu6213 seiner Zeit6256, und seine Blätter5929 verwelken5034 nicht, und was er5414 macht, das gerät wohl6743.

3 І він буде, як дерево, над во́дним потоком поса́джене, що ро́дить свій плід своєдчасно, і що листя не в'яне його, — і все́, що він чинить, — щасти́ться йому́!

4 Aber so sind die GOttlosen7563 nicht, sondern wie Spreu4671, die der5086 Wind7307 verstreuet.

4 Не так ті безбожні, — вони як полова, що вітер її розвіває!

5 Darum bleiben6965 die GOttlosen7563 nicht im Gerichte4941, noch die Sünder2400 in der Gemeine der Gerechten6662.

5 Ось тому́ то не всто́ять безбожні на су́ді, ані грішники у зборі праведних, —

6 Denn der HErr3068 kennet den Weg1870 der Gerechten6662, aber der GOttlosen7563 Weg1870 vergehet.

6 дорогу бо праведних знає Госпо́дь, а дорога безбожних загине!