Der Prophet AmosKapitel 1 |
1 Dies ist‘s, das |
2 Und sprach |
3 So spricht der HErr |
4 sondern ich will ein Feuer |
5 Und ich will die Riegel |
6 So spricht der HErr |
7 sondern ich will ein Feuer |
8 Und |
9 So spricht der HErr |
10 sondern ich will ein Feuer |
11 So spricht |
12 sondern ich will ein Feuer |
13 So spricht der HErr |
14 sondern ich will ein Feuer |
15 Da wird |
АмосРозділ 1 |
1 |
2 І він проказав: „Загрими́ть із Сіо́ну Госпо́дь, і з Єрусали́му Свій голос подасть, і впадуть пасови́ща пастуші в жало́бу та всохне верши́на Карме́лу! |
3 Так говорить Госпо́дь: За три пере́ступи Дама́ску й за чотири цього не прощу́: за те, що вони молотили Ґілеа́да ціпа́ми залізними. |
4 І пошлю Я огонь на дім Хазаїла, — і пожере́ він пала́ти Вен-Гадада. |
5 І зламаю засу́ва Дамаску, і ме́шканця витну з долини Авен, і того, хто держа́тиме бе́рло з Бет-Едене, і ара́мський наро́д піде в Кір на вигна́ння, говорить Господь. |
6 Так говорить Господь: За три пере́ступи Аззи й за чотири цього не прощу́: що всіх гнали в поло́н, щоб віддати Едо́мові. |
7 І пошлю́ Я огонь на мур Ґази, — і поїсть він пала́ти її. |
8 І ме́шканця витну з Ашдо́ду, і берлоде́ржця з Ашкелону, і зверну́ Свою руку на Екрон, — і ви́гинуть рештки филисти́млян, говорить Госпо́дь. |
9 Так говорить Господь: За три пере́ступи Тиру й за чотири цього не прощу́: за те, що він видав усіх на вигна́ння в Едо́м, і не пам'ятав заповіту братів. |
10 І пошлю́ Я огонь на мур Тиру, — і пожере́ він пала́ти його! |
11 Так говорить Госпо́дь: За три пере́ступи Едому й за чотири цього не прощу́: за те, що мече́м він гнав брата свого, і знищив своє милосе́рдя, свій гнів за́вжди стеріг, а лютість свою пильнував повсякча́сно. |
12 І пошлю Я огонь до Тема́ну і пожере́ він пала́ти Боцри́! |
13 Так говорить Госпо́дь: За три пере́ступи Аммо́нових синів й за чотири цього не прощу́: за те, що пороли ґілеа́дських вагі́тних, щоб поши́рити границі свої! |
14 І огонь запалю́ Я на мурі Рабби́, — і пожере́ він пала́ти її, із криком в день бо́ю, із ви́хром в день бурі. |
15 І пі́де їхній цар на вигна́ння, він і князі́ його ра́зом, говорить Господь. |
Der Prophet AmosKapitel 1 |
АмосРозділ 1 |
1 Dies ist‘s, das |
1 |
2 Und sprach |
2 І він проказав: „Загрими́ть із Сіо́ну Госпо́дь, і з Єрусали́му Свій голос подасть, і впадуть пасови́ща пастуші в жало́бу та всохне верши́на Карме́лу! |
3 So spricht der HErr |
3 Так говорить Госпо́дь: За три пере́ступи Дама́ску й за чотири цього не прощу́: за те, що вони молотили Ґілеа́да ціпа́ми залізними. |
4 sondern ich will ein Feuer |
4 І пошлю Я огонь на дім Хазаїла, — і пожере́ він пала́ти Вен-Гадада. |
5 Und ich will die Riegel |
5 І зламаю засу́ва Дамаску, і ме́шканця витну з долини Авен, і того, хто держа́тиме бе́рло з Бет-Едене, і ара́мський наро́д піде в Кір на вигна́ння, говорить Господь. |
6 So spricht der HErr |
6 Так говорить Господь: За три пере́ступи Аззи й за чотири цього не прощу́: що всіх гнали в поло́н, щоб віддати Едо́мові. |
7 sondern ich will ein Feuer |
7 І пошлю́ Я огонь на мур Ґази, — і поїсть він пала́ти її. |
8 Und |
8 І ме́шканця витну з Ашдо́ду, і берлоде́ржця з Ашкелону, і зверну́ Свою руку на Екрон, — і ви́гинуть рештки филисти́млян, говорить Госпо́дь. |
9 So spricht der HErr |
9 Так говорить Господь: За три пере́ступи Тиру й за чотири цього не прощу́: за те, що він видав усіх на вигна́ння в Едо́м, і не пам'ятав заповіту братів. |
10 sondern ich will ein Feuer |
10 І пошлю́ Я огонь на мур Тиру, — і пожере́ він пала́ти його! |
11 So spricht |
11 Так говорить Госпо́дь: За три пере́ступи Едому й за чотири цього не прощу́: за те, що мече́м він гнав брата свого, і знищив своє милосе́рдя, свій гнів за́вжди стеріг, а лютість свою пильнував повсякча́сно. |
12 sondern ich will ein Feuer |
12 І пошлю Я огонь до Тема́ну і пожере́ він пала́ти Боцри́! |
13 So spricht der HErr |
13 Так говорить Госпо́дь: За три пере́ступи Аммо́нових синів й за чотири цього не прощу́: за те, що пороли ґілеа́дських вагі́тних, щоб поши́рити границі свої! |
14 sondern ich will ein Feuer |
14 І огонь запалю́ Я на мурі Рабби́, — і пожере́ він пала́ти її, із криком в день бо́ю, із ви́хром в день бурі. |
15 Da wird |
15 І пі́де їхній цар на вигна́ння, він і князі́ його ра́зом, говорить Господь. |