Der Prophet Jeremia

Kapitel 1

1 Dies sind die1121 Geschichten1697 Jeremias, des Sohns Hilkias2518, aus den Priestern3548 zu Anathoth6068, im Lande776 Benjamin1144,

2 zu welchem geschah das Wort1697 des HErrn3068 zur Zeit3117 Josias2977, des Sohns Amons526, des Königs4428 Judas, im dreizehnten Jahr8141 seines Königreichs4427,

3 und1121 hernach zur Zeit3117 des Königs4428 Judas Jojakim, des Sohns Josias2977, bis ans Ende8552 des elften Jahrs Zedekias6667, des Sohns Josias2977, des Königs4428 Judas, bis aufs Gefängnis Jerusalems3389 im fünften2549 Monden2320.

4 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

5 Ich kannte3045 dich, ehe2962 denn ich dich in Mutterleibe990 bereitete, und5414 sonderte dich aus3318, ehe denn du3335 von der Mutter7358 geboren wurdest, und stellete dich zum Propheten5030 unter die6942 Völker1471.

6 Ich3045 aber sprach559: Ach162, HErr136 HErr3069, ich tauge nicht zu predigen1696, denn ich bin zu jung5288!

7 Der HErr3068 sprach559 aber zu mir: Sage559 nicht: Ich bin zu jung5288; sondern du sollst1696 gehen3212, wohin ich dich sende7971, und predigen, was ich dich heiße6680.

8 Fürchte3372 dich nicht vor6440 ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten5337, spricht5002 der HErr3068.

9 Und3068 der HErr3068 reckte7971 seine Hand3027 aus und5414 rührete meinen Mund6310 und sprach559 zu mir: Siehe, ich lege meine Worte1697 in deinen Mund6310.

10 Siehe7200, ich setze dich heute dieses Tages3117 über6485 Völker1471 und Königreiche4467, daß du ausreißen5428, zerbrechen5422, verstören6 und verderben sollst2040 und bauen1129 und pflanzen5193.

11 Und es geschah des HErrn3068 Wort1697 zu mir und sprach559: Jeremia3414, was siehest du7200? Ich sprach559: Ich sehe7200 einen wackern Stab4731.

12 Und der HErr3068 sprach559 zu mir: Du hast recht gesehen7200; denn ich will3190 wacker sein über mein Wort1697, daß ich‘s tue6213.

13 Und es geschah des HErrn3068 Wort1697 zum andernmal8145 zu mir6440 und sprach559: Was siehest du7200? Ich sprach559: Ich sehe7200 einen heißen5301 siedenden Topf5518 von6440 Mitternacht6828 her.

14 Und der HErr3068 sprach559 zu mir: Von Mitternacht6828 wird das776 Unglück7451 ausbrechen6605 über alle, die im Lande wohnen3427.

15 Denn siehe, ich will935 rufen alle Fürsten4940 in den Königreichen4467 gegen Mitternacht6828, spricht5002 der HErr3068, daß sie7121 kommen sollen und376 ihre Stühle3678 setzen5414 vor die Tore6607 zu Jerusalem3389 und rings um die Mauern2346 her5439 und vor alle Städte5892 Judas.

16 Und430 ich will das4639 Recht4941 lassen über5921 sie gehen um1696 aller ihrer Bosheit7451 willen, daß sie mich verlassen5800 und räuchern6999 andern312 Göttern und beten an7812 ihrer Hände3027 Werk.

17 So begürte247 nun deine Lenden4975 und mache dich auf6965 und predige1696 ihnen6440 alles, was ich dich heiße6680! Fürchte dich nicht2865 vor6440 ihnen, als sollte ich dich abschrecken!

18 Denn ich589 will dich heute3117 zur festen4013 Stadt5892, zur eisernen Säule5982, zur ehernen1270 Mauer2346 machen5414 im ganzen Lande776 wider die Könige4428 Judas, wider ihre Fürsten8269, wider ihre Priester3548, wider das776 Volk5971 im Lande,

19 daß, wenn sie gleich wider dich streiten3898, dennoch nicht sollen wider dich siegen; denn ich3201 bin bei dir, spricht5002 der HErr3068, daß ich dich errette5337.

Книга пророка Иеремии

Глава 1

1 Слова1697 Иеремии,3414 сына1121 Хелкиина,2518 из священников3548 в Анафофе,6068 в земле776 Вениаминовой,1144

2 к которому было слово1697 Господне3068 во дни3117 Иосии,2977 сына1121 Амонова,526 царя4428 Иудейского,3063 в тринадцатый79696240 год8141 царствования4427 его,

3 и также во дни3117 Иоакима,3079 сына1121 Иосиина,2977 царя4428 Иудейского,3063 до конца8552 одиннадцатого62496240 года8141 Седекии,6667 сына1121 Иосиина,2977 царя4428 Иудейского,3063 до переселения1540 Иерусалима3389 в пятом2549 месяце.2320

4 И было ко мне слово1697 Господне:3068

5 прежде2962 нежели Я образовал3335 тебя во чреве,990 Я познал3045 тебя, и прежде нежели ты вышел3318 из утробы,7358 Я освятил6942 тебя: пророком5030 для народов1471 поставил5414 тебя.

6 А я сказал:559 о,162 Господи136 Боже!3069 я не умею3045 говорить,1696 ибо я еще молод.5288

7 Но Господь3068 сказал559 мне: не говори:559 «я молод»;5288 ибо ко всем, к кому пошлю7971 тебя, пойдешь,3212 и все, что повелю6680 тебе, скажешь.1696

8 Не бойся3372 их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять5337 тебя, сказал5002 Господь.3068

9 И простер7971 Господь3068 руку3027 Свою, и коснулся5060 уст6310 моих, и сказал559 мне Господь:3068 вот, Я вложил5414 слова1697 Мои в уста6310 твои.

10 Смотри,7200 Я поставил6485 тебя в сей день3117 над народами1471 и царствами,4467 чтобы искоренять5428 и разорять,5422 губить6 и разрушать,2040 созидать1129 и насаждать.5193

11 И было слово1697 Господне3068 ко мне: что видишь7200 ты, Иеремия?3414 Я сказал:559 вижу7200 жезл4731 миндального8247 дерева.8247

12 Господь3068 сказал559 мне: ты верно3190 видишь;7200 ибо Я бодрствую8245 над словом1697 Моим, чтоб оно скоро исполнилось.6213

13 И было слово1697 Господне3068 ко мне в другой8145 раз:8145 что видишь7200 ты? Я сказал:559 вижу7200 поддуваемый5301 ветром5301 кипящий котел,5518 и лице6440 его со стороны6828 севера.6828

14 И сказал559 мне Господь:3068 от севера6828 откроется6605 бедствие7451 на всех обитателей3427 сей земли.776

15 Ибо вот, Я призову7121 все племена4940 царств4467 северных,6828 говорит5002 Господь,3068 и придут935 они, и поставят5414 каждый376 престол3678 свой при входе6607 в ворота8179 Иерусалима,3389 и вокруг5439 всех стен2346 его, и во всех городах5892 Иудейских.3063

16 И произнесу1696 над ними суды4941 Мои за5921 все беззакония7451 их, за то, что они оставили5800 Меня, и воскуряли6999 фимиам6999 чужеземным312 богам430 и поклонялись7812 делам4639 рук3027 своих.

17 А ты препояшь247 чресла4975 твои, и встань,6965 и скажи1696 им все, что Я повелю6680 тебе; не малодушествуй2865 пред ними, чтобы Я не поразил2865 тебя в глазах3942 их.

18 И вот, Я589 поставил5414 тебя ныне3117 укрепленным4013 городом5892 и железным1270 столбом5982 и медною5178 стеною2346 на всей этой земле,776 против царей4428 Иуды,3063 против князей8269 его, против священников3548 его и против народа5971 земли776 сей.

19 Они будут3898 ратовать3898 против тебя, но не превозмогут3201 тебя; ибо Я с тобою, говорит5002 Господь,3068 чтобы избавлять5337 тебя.

Der Prophet Jeremia

Kapitel 1

Книга пророка Иеремии

Глава 1

1 Dies sind die1121 Geschichten1697 Jeremias, des Sohns Hilkias2518, aus den Priestern3548 zu Anathoth6068, im Lande776 Benjamin1144,

1 Слова1697 Иеремии,3414 сына1121 Хелкиина,2518 из священников3548 в Анафофе,6068 в земле776 Вениаминовой,1144

2 zu welchem geschah das Wort1697 des HErrn3068 zur Zeit3117 Josias2977, des Sohns Amons526, des Königs4428 Judas, im dreizehnten Jahr8141 seines Königreichs4427,

2 к которому было слово1697 Господне3068 во дни3117 Иосии,2977 сына1121 Амонова,526 царя4428 Иудейского,3063 в тринадцатый79696240 год8141 царствования4427 его,

3 und1121 hernach zur Zeit3117 des Königs4428 Judas Jojakim, des Sohns Josias2977, bis ans Ende8552 des elften Jahrs Zedekias6667, des Sohns Josias2977, des Königs4428 Judas, bis aufs Gefängnis Jerusalems3389 im fünften2549 Monden2320.

3 и также во дни3117 Иоакима,3079 сына1121 Иосиина,2977 царя4428 Иудейского,3063 до конца8552 одиннадцатого62496240 года8141 Седекии,6667 сына1121 Иосиина,2977 царя4428 Иудейского,3063 до переселения1540 Иерусалима3389 в пятом2549 месяце.2320

4 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

4 И было ко мне слово1697 Господне:3068

5 Ich kannte3045 dich, ehe2962 denn ich dich in Mutterleibe990 bereitete, und5414 sonderte dich aus3318, ehe denn du3335 von der Mutter7358 geboren wurdest, und stellete dich zum Propheten5030 unter die6942 Völker1471.

5 прежде2962 нежели Я образовал3335 тебя во чреве,990 Я познал3045 тебя, и прежде нежели ты вышел3318 из утробы,7358 Я освятил6942 тебя: пророком5030 для народов1471 поставил5414 тебя.

6 Ich3045 aber sprach559: Ach162, HErr136 HErr3069, ich tauge nicht zu predigen1696, denn ich bin zu jung5288!

6 А я сказал:559 о,162 Господи136 Боже!3069 я не умею3045 говорить,1696 ибо я еще молод.5288

7 Der HErr3068 sprach559 aber zu mir: Sage559 nicht: Ich bin zu jung5288; sondern du sollst1696 gehen3212, wohin ich dich sende7971, und predigen, was ich dich heiße6680.

7 Но Господь3068 сказал559 мне: не говори:559 «я молод»;5288 ибо ко всем, к кому пошлю7971 тебя, пойдешь,3212 и все, что повелю6680 тебе, скажешь.1696

8 Fürchte3372 dich nicht vor6440 ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten5337, spricht5002 der HErr3068.

8 Не бойся3372 их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять5337 тебя, сказал5002 Господь.3068

9 Und3068 der HErr3068 reckte7971 seine Hand3027 aus und5414 rührete meinen Mund6310 und sprach559 zu mir: Siehe, ich lege meine Worte1697 in deinen Mund6310.

9 И простер7971 Господь3068 руку3027 Свою, и коснулся5060 уст6310 моих, и сказал559 мне Господь:3068 вот, Я вложил5414 слова1697 Мои в уста6310 твои.

10 Siehe7200, ich setze dich heute dieses Tages3117 über6485 Völker1471 und Königreiche4467, daß du ausreißen5428, zerbrechen5422, verstören6 und verderben sollst2040 und bauen1129 und pflanzen5193.

10 Смотри,7200 Я поставил6485 тебя в сей день3117 над народами1471 и царствами,4467 чтобы искоренять5428 и разорять,5422 губить6 и разрушать,2040 созидать1129 и насаждать.5193

11 Und es geschah des HErrn3068 Wort1697 zu mir und sprach559: Jeremia3414, was siehest du7200? Ich sprach559: Ich sehe7200 einen wackern Stab4731.

11 И было слово1697 Господне3068 ко мне: что видишь7200 ты, Иеремия?3414 Я сказал:559 вижу7200 жезл4731 миндального8247 дерева.8247

12 Und der HErr3068 sprach559 zu mir: Du hast recht gesehen7200; denn ich will3190 wacker sein über mein Wort1697, daß ich‘s tue6213.

12 Господь3068 сказал559 мне: ты верно3190 видишь;7200 ибо Я бодрствую8245 над словом1697 Моим, чтоб оно скоро исполнилось.6213

13 Und es geschah des HErrn3068 Wort1697 zum andernmal8145 zu mir6440 und sprach559: Was siehest du7200? Ich sprach559: Ich sehe7200 einen heißen5301 siedenden Topf5518 von6440 Mitternacht6828 her.

13 И было слово1697 Господне3068 ко мне в другой8145 раз:8145 что видишь7200 ты? Я сказал:559 вижу7200 поддуваемый5301 ветром5301 кипящий котел,5518 и лице6440 его со стороны6828 севера.6828

14 Und der HErr3068 sprach559 zu mir: Von Mitternacht6828 wird das776 Unglück7451 ausbrechen6605 über alle, die im Lande wohnen3427.

14 И сказал559 мне Господь:3068 от севера6828 откроется6605 бедствие7451 на всех обитателей3427 сей земли.776

15 Denn siehe, ich will935 rufen alle Fürsten4940 in den Königreichen4467 gegen Mitternacht6828, spricht5002 der HErr3068, daß sie7121 kommen sollen und376 ihre Stühle3678 setzen5414 vor die Tore6607 zu Jerusalem3389 und rings um die Mauern2346 her5439 und vor alle Städte5892 Judas.

15 Ибо вот, Я призову7121 все племена4940 царств4467 северных,6828 говорит5002 Господь,3068 и придут935 они, и поставят5414 каждый376 престол3678 свой при входе6607 в ворота8179 Иерусалима,3389 и вокруг5439 всех стен2346 его, и во всех городах5892 Иудейских.3063

16 Und430 ich will das4639 Recht4941 lassen über5921 sie gehen um1696 aller ihrer Bosheit7451 willen, daß sie mich verlassen5800 und räuchern6999 andern312 Göttern und beten an7812 ihrer Hände3027 Werk.

16 И произнесу1696 над ними суды4941 Мои за5921 все беззакония7451 их, за то, что они оставили5800 Меня, и воскуряли6999 фимиам6999 чужеземным312 богам430 и поклонялись7812 делам4639 рук3027 своих.

17 So begürte247 nun deine Lenden4975 und mache dich auf6965 und predige1696 ihnen6440 alles, was ich dich heiße6680! Fürchte dich nicht2865 vor6440 ihnen, als sollte ich dich abschrecken!

17 А ты препояшь247 чресла4975 твои, и встань,6965 и скажи1696 им все, что Я повелю6680 тебе; не малодушествуй2865 пред ними, чтобы Я не поразил2865 тебя в глазах3942 их.

18 Denn ich589 will dich heute3117 zur festen4013 Stadt5892, zur eisernen Säule5982, zur ehernen1270 Mauer2346 machen5414 im ganzen Lande776 wider die Könige4428 Judas, wider ihre Fürsten8269, wider ihre Priester3548, wider das776 Volk5971 im Lande,

18 И вот, Я589 поставил5414 тебя ныне3117 укрепленным4013 городом5892 и железным1270 столбом5982 и медною5178 стеною2346 на всей этой земле,776 против царей4428 Иуды,3063 против князей8269 его, против священников3548 его и против народа5971 земли776 сей.

19 daß, wenn sie gleich wider dich streiten3898, dennoch nicht sollen wider dich siegen; denn ich3201 bin bei dir, spricht5002 der HErr3068, daß ich dich errette5337.

19 Они будут3898 ратовать3898 против тебя, но не превозмогут3201 тебя; ибо Я с тобою, говорит5002 Господь,3068 чтобы избавлять5337 тебя.