Das Evangelium nach LukasKapitel 1 |
|
1 Sintemal |
|
2 wie |
|
3 habe |
|
4 auf daß |
|
5 Zu |
|
6 Sie waren |
|
7 Und |
|
8 Und |
|
9 nach |
|
10 Und |
|
11 Es erschien |
|
12 Und |
|
13 Aber |
|
14 Und |
|
15 Denn |
|
16 Und |
|
17 Und |
|
18 Und |
|
19 Der Engel |
|
20 Und |
|
21 Und |
|
22 Und |
|
23 Und |
|
24 Und |
|
25 Also |
|
26 Und |
|
27 zu |
|
28 Und |
|
29 Da sie |
|
30 Und |
|
31 Siehe |
|
32 Der |
|
33 Und |
|
34 Da |
|
35 Der Engel |
|
36 Und |
|
37 Denn |
|
38 Maria |
|
39 Maria |
|
40 und |
|
41 Und |
|
42 und |
|
43 Und |
|
44 Siehe |
|
45 Und |
|
46 Und |
|
47 und |
|
48 Denn |
|
49 Denn |
|
50 Und |
|
51 Er |
|
52 Er stößet die Gewaltigen |
|
53 Die Hungrigen |
|
54 Er denket der Barmherzigkeit |
|
55 wie |
|
56 Und |
|
57 Und |
|
58 Und |
|
59 Und |
|
60 Aber seine |
|
61 Und |
|
62 Und |
|
63 Und |
|
64 Und |
|
65 Und |
|
66 Und |
|
67 Und |
|
68 Gelobet |
|
69 und |
|
70 Als er vorzeiten geredet hat |
|
71 daß er uns |
|
72 und |
|
73 und an den |
|
74 daß wir |
|
75 in |
|
76 Und |
|
77 und Erkenntnis |
|
78 durch |
|
79 auf |
|
80 Und |
Евангелие от ЛукиГлава 1 |
|
1 |
|
2 рассказанные нам очевидцами, с самого начала видевшими происходившее и служившими Богу, провозглашая слово Его. |
|
3 Тщательно изучив всё от начала и до конца, я решил записать для тебя, достопочтенный Феофил, последовательное изложение всех событий, |
|
4 чтобы ты был уверен в достоверности того, чему учили тебя. |
|
5 |
|
6 Захария и Елизавета были праведны перед Богом и беспрекословно повиновались всем заповедям и уставам Господним. |
|
7 Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна и они оба были уже в преклонных годах. |
|
8 Однажды, когда пришло время роду Захарии служить в храме, он должен был исполнять обязанности священника перед Богом. |
|
9 По обычаю священнослужители бросали жребий, чтобы решить, кому было необходимо войти в храм Господний и сжигать там благовонное курение. Жребий пал на Захарию. |
|
10 |
|
11 Тогда явился Захарии Ангел Господний. Он стоял справа от алтаря, на котором курилось благовоние. |
|
12 Увидев Ангела, Захария растерялся и очень испугался. |
|
13 Ангел же сказал ему: |
|
14 |
|
15 так как Иоанн будет велик перед Господом. Он не будет пить вина и крепких напитков и ещё с утробы матери своей будет исполнен Святого Духа. |
|
16 Иоанн вернёт многих израильтян к Господу, их Богу. |
|
17 Исполненный такого же могущества и силы духа, как и Илия, он будет предвестником Господа, примиряя отцов с детьми, обращая на путь истинный тех, кто не повинуется велениям Божьим, чтобы подготовить народ к приходу Господа». |
|
18 Тогда Захария сказал Ангелу: |
|
19 В ответ Ангел сказал ему: |
|
20 |
|
21 |
|
22 А выйдя, он не смог говорить с ними, и тогда они поняли, что в храме ему было видение. Захария объяснялся знака ми и оставался нем. |
|
23 Дни его службы подошли к концу, и Захария вернулся домой. |
|
24 Спустя некоторое время его жена, Елизавета, зачала и скрывалась от всех пять месяцев, говоря: |
|
25 |
|
26 |
|
27 к девственнице, обручённой с человеком по имени Иосиф. Иосиф был из рода Давида, имя же девственницы было Мария. |
|
28 Гавриил пришёл к ней и сказал: |
|
29 |
|
30 И Ангел сказал ей: |
|
31 |
|
32 Он будет велик, и будут Его называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, отца Его. |
|
33 Он вовеки будет править народом Иакова, и Его царству не будет конца». |
|
34 Мария спросила у Ангела: |
|
35 Ангел ответил ей: |
|
36 Твоя родственница Елизавета, хоть и стара, тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна. |
|
37 Для Бога нет ничего невозможного». |
|
38 Мария сказала: |
|
39 |
|
40 Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елизавету. |
|
41 Когда Елизавета услышала голос Марии, случилось так, что ребёнок в ней забился, и она исполнилась Святого Духа. |
|
42 Елизавета воскликнула: |
|
43 Мать Господа моего пришла ко мне! За что мне выпало такое счастье? |
|
44 Вот, когда я услышала твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя. |
|
45 Благословенна поверившая, что свершится сказанное ей Господом». |
|
46 |
|
47 |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
|
51 |
|
52 |
|
53 |
|
54 |
|
55 |
|
56 |
|
57 |
|
58 Её соседи и род ственники услышали, что Господь был милостив к ней, и радовались с ней. |
|
59 На восьмой день пришло время делать Ребёнку обрезание, и его хотели назвать Захарией, по имени отца. |
|
60 Но Елизавета сказала: |
|
61 Собравшиеся сказали ей: |
|
62 Они стали знаками спрашивать отца, каким именем он хотел бы назвать ребёнка. |
|
63 Захария попросил дощечку для письма и написал: |
|
64 Дар речи тотчас же вернулся к Захарии, и он начал говорить и восхвалять Бога. |
|
65 В этот момент всех охватил страх, и по всей горной части Иудеи люди говорили обо всём, что произошло. |
|
66 Каждый, кто слышал об этом, размышлял: |
|
67 |
|
68 |
|
69 |
|
70 |
|
71 |
|
72 |
|
73 |
|
74 |
|
75 |
|
76 |
|
77 |
|
78 |
|
79 |
|
80 |
Das Evangelium nach LukasKapitel 1 |
Евангелие от ЛукиГлава 1 |
|
1 Sintemal |
1 |
|
2 wie |
2 рассказанные нам очевидцами, с самого начала видевшими происходившее и служившими Богу, провозглашая слово Его. |
|
3 habe |
3 Тщательно изучив всё от начала и до конца, я решил записать для тебя, достопочтенный Феофил, последовательное изложение всех событий, |
|
4 auf daß |
4 чтобы ты был уверен в достоверности того, чему учили тебя. |
|
5 Zu |
5 |
|
6 Sie waren |
6 Захария и Елизавета были праведны перед Богом и беспрекословно повиновались всем заповедям и уставам Господним. |
|
7 Und |
7 Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна и они оба были уже в преклонных годах. |
|
8 Und |
8 Однажды, когда пришло время роду Захарии служить в храме, он должен был исполнять обязанности священника перед Богом. |
|
9 nach |
9 По обычаю священнослужители бросали жребий, чтобы решить, кому было необходимо войти в храм Господний и сжигать там благовонное курение. Жребий пал на Захарию. |
|
10 Und |
10 |
|
11 Es erschien |
11 Тогда явился Захарии Ангел Господний. Он стоял справа от алтаря, на котором курилось благовоние. |
|
12 Und |
12 Увидев Ангела, Захария растерялся и очень испугался. |
|
13 Aber |
13 Ангел же сказал ему: |
|
14 Und |
14 |
|
15 Denn |
15 так как Иоанн будет велик перед Господом. Он не будет пить вина и крепких напитков и ещё с утробы матери своей будет исполнен Святого Духа. |
|
16 Und |
16 Иоанн вернёт многих израильтян к Господу, их Богу. |
|
17 Und |
17 Исполненный такого же могущества и силы духа, как и Илия, он будет предвестником Господа, примиряя отцов с детьми, обращая на путь истинный тех, кто не повинуется велениям Божьим, чтобы подготовить народ к приходу Господа». |
|
18 Und |
18 Тогда Захария сказал Ангелу: |
|
19 Der Engel |
19 В ответ Ангел сказал ему: |
|
20 Und |
20 |
|
21 Und |
21 |
|
22 Und |
22 А выйдя, он не смог говорить с ними, и тогда они поняли, что в храме ему было видение. Захария объяснялся знака ми и оставался нем. |
|
23 Und |
23 Дни его службы подошли к концу, и Захария вернулся домой. |
|
24 Und |
24 Спустя некоторое время его жена, Елизавета, зачала и скрывалась от всех пять месяцев, говоря: |
|
25 Also |
25 |
|
26 Und |
26 |
|
27 zu |
27 к девственнице, обручённой с человеком по имени Иосиф. Иосиф был из рода Давида, имя же девственницы было Мария. |
|
28 Und |
28 Гавриил пришёл к ней и сказал: |
|
29 Da sie |
29 |
|
30 Und |
30 И Ангел сказал ей: |
|
31 Siehe |
31 |
|
32 Der |
32 Он будет велик, и будут Его называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, отца Его. |
|
33 Und |
33 Он вовеки будет править народом Иакова, и Его царству не будет конца». |
|
34 Da |
34 Мария спросила у Ангела: |
|
35 Der Engel |
35 Ангел ответил ей: |
|
36 Und |
36 Твоя родственница Елизавета, хоть и стара, тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна. |
|
37 Denn |
37 Для Бога нет ничего невозможного». |
|
38 Maria |
38 Мария сказала: |
|
39 Maria |
39 |
|
40 und |
40 Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елизавету. |
|
41 Und |
41 Когда Елизавета услышала голос Марии, случилось так, что ребёнок в ней забился, и она исполнилась Святого Духа. |
|
42 und |
42 Елизавета воскликнула: |
|
43 Und |
43 Мать Господа моего пришла ко мне! За что мне выпало такое счастье? |
|
44 Siehe |
44 Вот, когда я услышала твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя. |
|
45 Und |
45 Благословенна поверившая, что свершится сказанное ей Господом». |
|
46 Und |
46 |
|
47 und |
47 |
|
48 Denn |
48 |
|
49 Denn |
49 |
|
50 Und |
50 |
|
51 Er |
51 |
|
52 Er stößet die Gewaltigen |
52 |
|
53 Die Hungrigen |
53 |
|
54 Er denket der Barmherzigkeit |
54 |
|
55 wie |
55 |
|
56 Und |
56 |
|
57 Und |
57 |
|
58 Und |
58 Её соседи и род ственники услышали, что Господь был милостив к ней, и радовались с ней. |
|
59 Und |
59 На восьмой день пришло время делать Ребёнку обрезание, и его хотели назвать Захарией, по имени отца. |
|
60 Aber seine |
60 Но Елизавета сказала: |
|
61 Und |
61 Собравшиеся сказали ей: |
|
62 Und |
62 Они стали знаками спрашивать отца, каким именем он хотел бы назвать ребёнка. |
|
63 Und |
63 Захария попросил дощечку для письма и написал: |
|
64 Und |
64 Дар речи тотчас же вернулся к Захарии, и он начал говорить и восхвалять Бога. |
|
65 Und |
65 В этот момент всех охватил страх, и по всей горной части Иудеи люди говорили обо всём, что произошло. |
|
66 Und |
66 Каждый, кто слышал об этом, размышлял: |
|
67 Und |
67 |
|
68 Gelobet |
68 |
|
69 und |
69 |
|
70 Als er vorzeiten geredet hat |
70 |
|
71 daß er uns |
71 |
|
72 und |
72 |
|
73 und an den |
73 |
|
74 daß wir |
74 |
|
75 in |
75 |
|
76 Und |
76 |
|
77 und Erkenntnis |
77 |
|
78 durch |
78 |
|
79 auf |
79 |
|
80 Und |
80 |