Das Evangelium nach JohannesKapitel 1 |
1 Im |
2 Dasselbige war |
3 Alle |
4 In |
5 Und |
6 Es |
7 Derselbige kam |
8 Er war |
9 Das |
10 Es |
11 Er |
12 Wie viele |
13 Welche nicht |
14 Und |
15 Johannes |
16 Und |
17 Denn |
18 Niemand |
19 Und |
20 Und |
21 Und |
22 Da sprachen |
23 Er sprach |
24 Und |
25 und |
26 Johannes |
27 Der der nach |
28 Dies |
29 Des |
30 Dieser ist‘s |
31 Und |
32 Und |
33 und |
34 Und |
35 Des |
36 Und |
37 Und |
38 JEsus |
39 Er |
40 Einer aus den |
41 Derselbige findet |
42 Und |
43 Des |
44 Philippus |
45 Philippus |
46 Und |
47 JEsus |
48 Nathanael |
49 Nathanael |
50 JEsus |
51 Und |
Евангелие от ИоаннаГлава 1 |
1 |
2 Тот, Кто был Словом, был с Богом с самого начала. |
3 Всё было сотворено через Него и ничто не сотворено без Него. |
4 Жизнь была в Нём, и эта жизнь была Светом для людей. |
5 Свет сияет во тьме, и тьма не погасила Его. |
6 |
7 Он явился, чтобы свидетельствовать людям о Свете, чтобы все поверили через Него. |
8 Он сам не был Светом, но явился, чтобы свидетельствовать о Свете. |
9 Истинный свет, Который даёт свет каждому человеку, уже шествовал в мир. |
10 Слово тогда уже было в мире. Мир был создан через Него, но мир не признал Его. |
11 Он пришёл в мир, принадлежащий Ему, но Его собственный народ не принял Его. |
12 Тем, однако, кто принял Его и поверил в Него, Он дал право стать детьми Божьими: |
13 детьми, которые родились от Бога, но не естественным путём, по желанию людей или супружеской воле. |
14 |
15 О Нём свидетельствовал Иоанн, восклицая: |
16 От Его полноты мы все получали одно благословение за другим. |
17 |
18 Никто из людей не видел Бога, кроме единственного Сына, Который Сам является Богом. Он показал нам, каков есть Бог. Он настолько близок к Отцу, что, когда мы видели Его, мы видели Бога. |
19 |
20 Иоанн сказал им открыто, не уклоняясь от ответа: |
21 |
22 Тогда они спросили: |
23 Иоанн ответил: |
24 Эти люди были посланы фарисеями, |
25 и они спросили Иоанна: |
26 Иоанн ответил им: |
27 Он-то и явится после меня. Я же недостоин даже быть рабом, который развязывает ремни Его сандалий». |
28 |
29 |
30 Он и есть Тот, о Ком я говорил, что вслед за мной придёт Человек, превосходящий меня, потому что Он был до меня. |
31 Даже я не знал, кто Он, но я пришёл крестить народ водой, чтобы Христос стал известен Израилю». |
32 Иоанн свидетельствовал: |
33 |
34 Я увидел это и свидетельствую о том, что Он и есть Сын Божий». |
35 |
36 Увидев проходившего мимо Иисуса, Иоанн сказал: |
37 Услышав эти слова, ученики пошли вслед за Иисусом. |
38 Иисус обернулся и, увидев следующих за Ним, спросил: |
39 |
40 Одного из тех двоих мужчин, которые слышали слова Иоанна и последовали за Иисусом, звали Андрей, он был братом Симона Петра. |
41 Он тотчас же отыскал своего брата Симона и сказал ему: |
42 |
43 |
44 Филипп был из города Вифсаида, откуда были родом также Андрей и Пётр. |
45 Филипп нашёл Нафанаила и сказал ему: |
46 Нафанаил сказал ему: |
47 Иисус увидел подходившего к нему Нафанаила и сказал: |
48 Нафанаил спросил: |
49 Нафанаил сказал: |
50 Иисус же ответил: |
51 Затем Иисус добавил: |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 1 |
Евангелие от ИоаннаГлава 1 |
1 Im |
1 |
2 Dasselbige war |
2 Тот, Кто был Словом, был с Богом с самого начала. |
3 Alle |
3 Всё было сотворено через Него и ничто не сотворено без Него. |
4 In |
4 Жизнь была в Нём, и эта жизнь была Светом для людей. |
5 Und |
5 Свет сияет во тьме, и тьма не погасила Его. |
6 Es |
6 |
7 Derselbige kam |
7 Он явился, чтобы свидетельствовать людям о Свете, чтобы все поверили через Него. |
8 Er war |
8 Он сам не был Светом, но явился, чтобы свидетельствовать о Свете. |
9 Das |
9 Истинный свет, Который даёт свет каждому человеку, уже шествовал в мир. |
10 Es |
10 Слово тогда уже было в мире. Мир был создан через Него, но мир не признал Его. |
11 Er |
11 Он пришёл в мир, принадлежащий Ему, но Его собственный народ не принял Его. |
12 Wie viele |
12 Тем, однако, кто принял Его и поверил в Него, Он дал право стать детьми Божьими: |
13 Welche nicht |
13 детьми, которые родились от Бога, но не естественным путём, по желанию людей или супружеской воле. |
14 Und |
14 |
15 Johannes |
15 О Нём свидетельствовал Иоанн, восклицая: |
16 Und |
16 От Его полноты мы все получали одно благословение за другим. |
17 Denn |
17 |
18 Niemand |
18 Никто из людей не видел Бога, кроме единственного Сына, Который Сам является Богом. Он показал нам, каков есть Бог. Он настолько близок к Отцу, что, когда мы видели Его, мы видели Бога. |
19 Und |
19 |
20 Und |
20 Иоанн сказал им открыто, не уклоняясь от ответа: |
21 Und |
21 |
22 Da sprachen |
22 Тогда они спросили: |
23 Er sprach |
23 Иоанн ответил: |
24 Und |
24 Эти люди были посланы фарисеями, |
25 und |
25 и они спросили Иоанна: |
26 Johannes |
26 Иоанн ответил им: |
27 Der der nach |
27 Он-то и явится после меня. Я же недостоин даже быть рабом, который развязывает ремни Его сандалий». |
28 Dies |
28 |
29 Des |
29 |
30 Dieser ist‘s |
30 Он и есть Тот, о Ком я говорил, что вслед за мной придёт Человек, превосходящий меня, потому что Он был до меня. |
31 Und |
31 Даже я не знал, кто Он, но я пришёл крестить народ водой, чтобы Христос стал известен Израилю». |
32 Und |
32 Иоанн свидетельствовал: |
33 und |
33 |
34 Und |
34 Я увидел это и свидетельствую о том, что Он и есть Сын Божий». |
35 Des |
35 |
36 Und |
36 Увидев проходившего мимо Иисуса, Иоанн сказал: |
37 Und |
37 Услышав эти слова, ученики пошли вслед за Иисусом. |
38 JEsus |
38 Иисус обернулся и, увидев следующих за Ним, спросил: |
39 Er |
39 |
40 Einer aus den |
40 Одного из тех двоих мужчин, которые слышали слова Иоанна и последовали за Иисусом, звали Андрей, он был братом Симона Петра. |
41 Derselbige findet |
41 Он тотчас же отыскал своего брата Симона и сказал ему: |
42 Und |
42 |
43 Des |
43 |
44 Philippus |
44 Филипп был из города Вифсаида, откуда были родом также Андрей и Пётр. |
45 Philippus |
45 Филипп нашёл Нафанаила и сказал ему: |
46 Und |
46 Нафанаил сказал ему: |
47 JEsus |
47 Иисус увидел подходившего к нему Нафанаила и сказал: |
48 Nathanael |
48 Нафанаил спросил: |
49 Nathanael |
49 Нафанаил сказал: |
50 JEsus |
50 Иисус же ответил: |
51 Und |
51 Затем Иисус добавил: |