Der Prophet Amos

Kapitel 1

1 Dies ist‘s, das1697 Amos5986, der unter6440 den Hirten5349 zu Thekoa8620 war1121, gesehen hat2372 über Israel3478 zur Zeit3117 Usias5818, des Königs4428 Judas, und Jerobeams3379, des Sohns Joas3101, des Königs4428 Israels3478, zwei Jahre8141 vor3117 dem Erdbeben7494.

2 Und sprach559: Der HErr3068 wird aus Zion6726 brüllen7580 und seine Stimme6963 aus Jerusalem3389 hören lassen5414, daß die Auen4999 der Hirten7462 jämmerlich56 stehen werden und der Karmel3760 oben7218 verdorren3001 wird.

3 So spricht der HErr3068: Um7725 drei7969 und vier702 Laster willen6588 Damaskus1834 will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie559 Gilead1568 mit eisernen1270 Zacken2742 gedroschen haben1758,

4 sondern ich will ein Feuer784 schicken7971 in das Haus1004 Hasaels2371, das soll die Paläste759 Benhadads1130 verzehren398.

5 Und ich will die Riegel1280 zu Damaskus1834 zerbrechen7665 und die Einwohner3427 auf1004 dem Felde1237 Aven206 samt dem, der das Zepter7626 hält8551, aus dem Lusthause ausrotten, daß das Volk5971 in Syrien758 soll1540 gen Kir7024 weggeführet werden3772, spricht559 der HErr3068.

6 So spricht der HErr3068: Um7725 drei7969 und vier702 Laster willen6588 Gasas will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie559 die Gefangenen1546 weiter gefangen1540 und ins Land Edom123 vertrieben haben5462,

7 sondern ich will ein Feuer784 in die Mauern2346 zu Gasa schicken7971, das soll ihre Paläste759 verzehren398.

8 Und6430 will7725 die Einwohner3427 zu Asdod795 samt dem, der, das Zepter7626 hält8551, aus Askalon831 ausrotten3772 und meine Hand3027 wider Akron kehren, daß umkommen6 soll, was von den Philistern noch übrig7611 ist, spricht559 der HErr136 HErr3069.

9 So spricht der HErr3068: Um7725 drei7969 und vier702 Laster willen6588 der Stadt Zor will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie559 die Gefangenen1546 weiter ins Land Edom123 vertrieben haben5462 und nicht gedacht2142 an den Bund1285 der Brüder251,

10 sondern ich will ein Feuer784 in die Mauern2346 zu Zor schicken7971, das soll ihre Paläste759 verzehren398.

11 So spricht559 der HErr3068: Um7725 drei7969 und7843 vier702 Laster willen6588 Edoms123 will ich sein7291 nicht5331 schonen, darum daß er seinen Bruder251 mit dem Schwert2719 verfolget hat7356, und daß er ihre Schwangeren umgebracht und immer zerrissen2963 in seinem Zorn639 und seinen Grimm5678 ewig5703 hält8104,

12 sondern ich will ein Feuer784 schicken7971 gen Theman8487, das soll die Paläste759 zu Bazra verzehren398.

13 So spricht der HErr3068: Um7725 drei7969 und vier702 Laster willen6588 der Kinder1121 Ammon5983 will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie559 die Schwangeren2030 in Gilead1568 zerrissen1234 haben, damit sie ihre Grenze1366 weiter7337 machten,

14 sondern ich will ein Feuer784 anzünden3341 in den Mauern2346 Rabbas7237, das soll ihre Paläste759 verzehren398, wenn man rufen8643 wird zur Zeit3117 des Streits4421, und wenn das Wetter5591 kommen wird zur Zeit3117 des Sturms5492.

15 Da wird1980 dann ihr König4428 samt3162 seinen Fürsten8269 gefangen1473 weggeführet werden, spricht559 der HErr3068.

Книга пророка Амоса

Глава 1

1 Слова Амоса, одного из фекойских пастухов. Вот что явилось ему в видениях об Израиле за два года до землетрясения, во времена правления иудейского царя Уззии и царя Израиля Иеровоама, сына Иоаса.

2 Амос сказал: «Господь словно лев прорычит с Сиона, и из Иерусалима Он прогремит. Тогда пастбища пастухов пожухнут, и иссохнет даже вершина горы Кармел».

3 Вот что сказал Господь: «Я не пощажу и накажу Дамаск за многие преступления его, за то, что крушил он народ Галаада железными молотильными цепами.

4 Я пошлю огонь на дом Изаила, и пламя поглотит дворцы Венадада.

5 Я опрокину ворота Дамаска, Я смещу царя, сидящего на троне в долине Авен, и заберу скипетр из Беф-Эдема. Арамейский народ будет побеждён и пойдёт в изгнание в Кир». Так объявляет Господь.

6 И ещё говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Газу за многие преступления её, потому что она захватила целый народ в плен и, превратив его в раба, вывела в Едом.

7 Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.

8 Я смещу царя, сидящего на троне в Азоте, и того, кто держит скипетр в Аскалоне. Затем Я обращу Свой гнев против Екрона, и все оставшиеся в живых филистимляне будут уничтожены». Так говорит Господь Бог.

9 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Тир за многие преступления его. Он захватил целый народ в плен и, превратив его в раба, вывел в Едом, забыв о своём соглашении с братьями своими.

10 Я пошлю огонь на стены Тира, и огонь поглотит его высокие башни».

11 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Едом за многие преступления его, потому что он преследовал своего брата (Израиля)

12 Я пошлю огонь на Феман, и он поглотит высокие башни Восора».

13 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу народ Аммона за то, что рассекал он беременных женщин Галаада лишь затем, чтобы захватить земли и расширить свои границы.

14 Я пошлю огонь на стены Раввы, и он поглотит её высокие башни. Среди боевых криков врага несчастья обрушатся на их страну подобно вихрю.

15 Тогда их цари и предводители вместе отправятся в изгнание». Так объявляет Господь.

Der Prophet Amos

Kapitel 1

Книга пророка Амоса

Глава 1

1 Dies ist‘s, das1697 Amos5986, der unter6440 den Hirten5349 zu Thekoa8620 war1121, gesehen hat2372 über Israel3478 zur Zeit3117 Usias5818, des Königs4428 Judas, und Jerobeams3379, des Sohns Joas3101, des Königs4428 Israels3478, zwei Jahre8141 vor3117 dem Erdbeben7494.

1 Слова Амоса, одного из фекойских пастухов. Вот что явилось ему в видениях об Израиле за два года до землетрясения, во времена правления иудейского царя Уззии и царя Израиля Иеровоама, сына Иоаса.

2 Und sprach559: Der HErr3068 wird aus Zion6726 brüllen7580 und seine Stimme6963 aus Jerusalem3389 hören lassen5414, daß die Auen4999 der Hirten7462 jämmerlich56 stehen werden und der Karmel3760 oben7218 verdorren3001 wird.

2 Амос сказал: «Господь словно лев прорычит с Сиона, и из Иерусалима Он прогремит. Тогда пастбища пастухов пожухнут, и иссохнет даже вершина горы Кармел».

3 So spricht der HErr3068: Um7725 drei7969 und vier702 Laster willen6588 Damaskus1834 will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie559 Gilead1568 mit eisernen1270 Zacken2742 gedroschen haben1758,

3 Вот что сказал Господь: «Я не пощажу и накажу Дамаск за многие преступления его, за то, что крушил он народ Галаада железными молотильными цепами.

4 sondern ich will ein Feuer784 schicken7971 in das Haus1004 Hasaels2371, das soll die Paläste759 Benhadads1130 verzehren398.

4 Я пошлю огонь на дом Изаила, и пламя поглотит дворцы Венадада.

5 Und ich will die Riegel1280 zu Damaskus1834 zerbrechen7665 und die Einwohner3427 auf1004 dem Felde1237 Aven206 samt dem, der das Zepter7626 hält8551, aus dem Lusthause ausrotten, daß das Volk5971 in Syrien758 soll1540 gen Kir7024 weggeführet werden3772, spricht559 der HErr3068.

5 Я опрокину ворота Дамаска, Я смещу царя, сидящего на троне в долине Авен, и заберу скипетр из Беф-Эдема. Арамейский народ будет побеждён и пойдёт в изгнание в Кир». Так объявляет Господь.

6 So spricht der HErr3068: Um7725 drei7969 und vier702 Laster willen6588 Gasas will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie559 die Gefangenen1546 weiter gefangen1540 und ins Land Edom123 vertrieben haben5462,

6 И ещё говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Газу за многие преступления её, потому что она захватила целый народ в плен и, превратив его в раба, вывела в Едом.

7 sondern ich will ein Feuer784 in die Mauern2346 zu Gasa schicken7971, das soll ihre Paläste759 verzehren398.

7 Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.

8 Und6430 will7725 die Einwohner3427 zu Asdod795 samt dem, der, das Zepter7626 hält8551, aus Askalon831 ausrotten3772 und meine Hand3027 wider Akron kehren, daß umkommen6 soll, was von den Philistern noch übrig7611 ist, spricht559 der HErr136 HErr3069.

8 Я смещу царя, сидящего на троне в Азоте, и того, кто держит скипетр в Аскалоне. Затем Я обращу Свой гнев против Екрона, и все оставшиеся в живых филистимляне будут уничтожены». Так говорит Господь Бог.

9 So spricht der HErr3068: Um7725 drei7969 und vier702 Laster willen6588 der Stadt Zor will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie559 die Gefangenen1546 weiter ins Land Edom123 vertrieben haben5462 und nicht gedacht2142 an den Bund1285 der Brüder251,

9 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Тир за многие преступления его. Он захватил целый народ в плен и, превратив его в раба, вывел в Едом, забыв о своём соглашении с братьями своими.

10 sondern ich will ein Feuer784 in die Mauern2346 zu Zor schicken7971, das soll ihre Paläste759 verzehren398.

10 Я пошлю огонь на стены Тира, и огонь поглотит его высокие башни».

11 So spricht559 der HErr3068: Um7725 drei7969 und7843 vier702 Laster willen6588 Edoms123 will ich sein7291 nicht5331 schonen, darum daß er seinen Bruder251 mit dem Schwert2719 verfolget hat7356, und daß er ihre Schwangeren umgebracht und immer zerrissen2963 in seinem Zorn639 und seinen Grimm5678 ewig5703 hält8104,

11 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Едом за многие преступления его, потому что он преследовал своего брата (Израиля)

12 sondern ich will ein Feuer784 schicken7971 gen Theman8487, das soll die Paläste759 zu Bazra verzehren398.

12 Я пошлю огонь на Феман, и он поглотит высокие башни Восора».

13 So spricht der HErr3068: Um7725 drei7969 und vier702 Laster willen6588 der Kinder1121 Ammon5983 will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie559 die Schwangeren2030 in Gilead1568 zerrissen1234 haben, damit sie ihre Grenze1366 weiter7337 machten,

13 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу народ Аммона за то, что рассекал он беременных женщин Галаада лишь затем, чтобы захватить земли и расширить свои границы.

14 sondern ich will ein Feuer784 anzünden3341 in den Mauern2346 Rabbas7237, das soll ihre Paläste759 verzehren398, wenn man rufen8643 wird zur Zeit3117 des Streits4421, und wenn das Wetter5591 kommen wird zur Zeit3117 des Sturms5492.

14 Я пошлю огонь на стены Раввы, и он поглотит её высокие башни. Среди боевых криков врага несчастья обрушатся на их страну подобно вихрю.

15 Da wird1980 dann ihr König4428 samt3162 seinen Fürsten8269 gefangen1473 weggeführet werden, spricht559 der HErr3068.

15 Тогда их цари и предводители вместе отправятся в изгнание». Так объявляет Господь.