Das erste Buch SamuelKapitel 17 |
1 Die Philister |
2 Aber Saul |
3 Und |
4 Da trat hervor aus |
5 und |
6 und |
7 Und |
8 Und |
9 Vermag |
10 Und |
11 Da Saul |
12 David |
13 Und |
14 David |
15 ging |
16 Aber der Philister |
17 Isai |
18 und |
19 Saul |
20 Da machte sich |
21 Denn Israel |
22 Da ließ |
23 Und da er noch mit ihnen redete |
24 Aber jedermann in Israel |
25 Und |
26 Da sprach |
27 Da sagte |
28 Und |
29 David |
30 Und wandte sich |
31 Und da sie |
32 Und David |
33 Saul |
34 David |
35 Und ich lief ihm nach |
36 Also hat dein Knecht |
37 Und |
38 Und |
39 Und |
40 Und nahm |
41 Und |
42 Da nun der Philister |
43 Und |
44 Und |
45 David |
46 Heutigestages |
47 und daß alle diese Gemeine inne werde, daß der HErr |
48 Da sich |
49 Und David |
50 Also überwand |
51 lief |
52 Und |
53 Und |
54 David |
55 Da aber Saul |
56 Der König |
57 Da nun David |
58 Und |
1-я книга ЦарствГлава 17 |
1 |
2 А Саул и израильтяне собрались и разбили свой лагерь в долине Елах. Они выстроились и приготовились к войне с филистимлянами. |
3 Филистимляне расположились на одном холме, израильтяне стали на другом, а между ними была долина. |
4 |
5 На голове у него был бронзовый шлем, и одет он был в чешуйчатую броню. Эта броня была из бронзы и весила около 5 000 шекелей. |
6 На его ногах были бронзовые наколенники, и за плечами у него было бронзовое копьё. |
7 Древко его копья было такое длинное, как навой ткацкого станка, а наконечник копья весил 600 шекелей железа. Оруженосец Голиафа шёл впереди, неся его щит. |
8 |
9 Если он убьёт меня, филистимляне станут вашими рабами, а если я убью его, то вы станете нашими рабами и будете служить нам». |
10 И ещё филистимлянин сказал: |
11 Услышав слова филистимлянина, Саул и все израильтяне очень испугались. |
12 |
13 Три старших сына Иессея пошли с Саулом на войну. Старшего сына звали Елиав, второго сына звали Авинадав, а третьего — Шамма. |
14 Давид был самым младшим сыном. Трое старших братьев пошли вместе с войском Саула, |
15 а Давид покинул лагерь Саула, чтобы пасти овец своего отца в Вифлееме. |
16 |
17 Однажды Иессей сказал своему сыну Давиду: |
18 Возьми также десять кусков сыра и отнеси их тысячнику твоих братьев. Узнай, как поживают твои братья, и принеси мне какое-либо доказательство того, что у них всё в порядке. |
19 Твои братья с Саулом и со всей израильской армией находятся в долине Елах и готовятся к сражению с филистимлянами». |
20 |
21 Израильтяне и филистимляне выстроились друг против друга. |
22 Давид оставил свою ношу сторожу, охранявшему обоз, и побежал туда, где стояли воины, чтобы узнать о братьях. |
23 Пока он разговаривал со своими братьями, Голиаф, непобедимый филистимский воин из Гефа, выступил из своих рядов и, как обычно, стал выкрикивать оскорбления, и Давид услышал это. |
24 Увидев этого человека, израильтяне бежали от него в великом страхе. |
25 |
26 |
27 Тогда израильтяне повторили сказанное ему и добавили: |
28 |
29 |
30 И, повернувшись к другим людям, задал им тот же вопрос, и они отвечали ему как прежде. |
31 Услышав слова Давида, несколько воинов привели Давида к Саулу и пересказали ему Давидовы слова. |
32 |
33 Но Саул возразил: |
34 |
35 я гнался за ним, нападал и отнимал добычу из его пасти. Если он набрасывался на меня, я хватал его за гриву и убивал. |
36 И льва, и медведя убил твой слуга! То же произойдёт и с этим необрезанным филистимлянином, который насмехался над войском Бога живого. |
37 Господь, Который спас меня ото льва и медведя, спасёт меня и от этого филистимлянина». |
38 |
39 Давид опоясался мечом и попробовал пройтись. Но он не привык к таким тяжёлым доспехам. Тогда Давид сказал Саулу: |
40 Давид взял в руку свой посох, нашёл в ручье пять гладких камней, положил их в пастушью сумку и с пращой в руке вышел навстречу филистимлянину. |
41 |
42 Голиаф с презрением смотрел на Давида, потому что тот был очень молод, красив и полон здоровья. |
43 Он сказал Давиду: |
44 Затем Голиаф сказал Давиду: |
45 |
46 Сегодня Господь предаст тебя в мои руки. Я убью тебя и сниму с тебя голову, и отдам трупы филистимлян на съедение птицам небесным и зверям земным. Тогда вся земля узнает, что есть Бог в Израиле! |
47 И узнают все люди, собравшиеся здесь, что не мечом и копьём спасает Господь. Это — война Господа, и Он предаст вас в наши руки». |
48 |
49 Он достал камень из сумки и метнул его из пращи. Камень попал Голиафу прямо в лоб и вонзился в него, и филистимлянин упал лицом на землю. |
50 |
51 Давид подбежал к Голиафу и, вынув меч филистимлянина из его ножен, отсёк ему голову. Увидев, что их герой погиб, филистимляне повернулись и побежали. |
52 |
53 После погони израильтяне вернулись в лагерь филистимлян и забрали оттуда все ценные вещи. |
54 Давид взял голову филистимлянина и отнёс её в Иерусалим, а его оружие положил в свой шатёр. |
55 |
56 И сказал царь: |
57 |
58 Саул спросил его: |
Das erste Buch SamuelKapitel 17 |
1-я книга ЦарствГлава 17 |
1 Die Philister |
1 |
2 Aber Saul |
2 А Саул и израильтяне собрались и разбили свой лагерь в долине Елах. Они выстроились и приготовились к войне с филистимлянами. |
3 Und |
3 Филистимляне расположились на одном холме, израильтяне стали на другом, а между ними была долина. |
4 Da trat hervor aus |
4 |
5 und |
5 На голове у него был бронзовый шлем, и одет он был в чешуйчатую броню. Эта броня была из бронзы и весила около 5 000 шекелей. |
6 und |
6 На его ногах были бронзовые наколенники, и за плечами у него было бронзовое копьё. |
7 Und |
7 Древко его копья было такое длинное, как навой ткацкого станка, а наконечник копья весил 600 шекелей железа. Оруженосец Голиафа шёл впереди, неся его щит. |
8 Und |
8 |
9 Vermag |
9 Если он убьёт меня, филистимляне станут вашими рабами, а если я убью его, то вы станете нашими рабами и будете служить нам». |
10 Und |
10 И ещё филистимлянин сказал: |
11 Da Saul |
11 Услышав слова филистимлянина, Саул и все израильтяне очень испугались. |
12 David |
12 |
13 Und |
13 Три старших сына Иессея пошли с Саулом на войну. Старшего сына звали Елиав, второго сына звали Авинадав, а третьего — Шамма. |
14 David |
14 Давид был самым младшим сыном. Трое старших братьев пошли вместе с войском Саула, |
15 ging |
15 а Давид покинул лагерь Саула, чтобы пасти овец своего отца в Вифлееме. |
16 Aber der Philister |
16 |
17 Isai |
17 Однажды Иессей сказал своему сыну Давиду: |
18 und |
18 Возьми также десять кусков сыра и отнеси их тысячнику твоих братьев. Узнай, как поживают твои братья, и принеси мне какое-либо доказательство того, что у них всё в порядке. |
19 Saul |
19 Твои братья с Саулом и со всей израильской армией находятся в долине Елах и готовятся к сражению с филистимлянами». |
20 Da machte sich |
20 |
21 Denn Israel |
21 Израильтяне и филистимляне выстроились друг против друга. |
22 Da ließ |
22 Давид оставил свою ношу сторожу, охранявшему обоз, и побежал туда, где стояли воины, чтобы узнать о братьях. |
23 Und da er noch mit ihnen redete |
23 Пока он разговаривал со своими братьями, Голиаф, непобедимый филистимский воин из Гефа, выступил из своих рядов и, как обычно, стал выкрикивать оскорбления, и Давид услышал это. |
24 Aber jedermann in Israel |
24 Увидев этого человека, израильтяне бежали от него в великом страхе. |
25 Und |
25 |
26 Da sprach |
26 |
27 Da sagte |
27 Тогда израильтяне повторили сказанное ему и добавили: |
28 Und |
28 |
29 David |
29 |
30 Und wandte sich |
30 И, повернувшись к другим людям, задал им тот же вопрос, и они отвечали ему как прежде. |
31 Und da sie |
31 Услышав слова Давида, несколько воинов привели Давида к Саулу и пересказали ему Давидовы слова. |
32 Und David |
32 |
33 Saul |
33 Но Саул возразил: |
34 David |
34 |
35 Und ich lief ihm nach |
35 я гнался за ним, нападал и отнимал добычу из его пасти. Если он набрасывался на меня, я хватал его за гриву и убивал. |
36 Also hat dein Knecht |
36 И льва, и медведя убил твой слуга! То же произойдёт и с этим необрезанным филистимлянином, который насмехался над войском Бога живого. |
37 Und |
37 Господь, Который спас меня ото льва и медведя, спасёт меня и от этого филистимлянина». |
38 Und |
38 |
39 Und |
39 Давид опоясался мечом и попробовал пройтись. Но он не привык к таким тяжёлым доспехам. Тогда Давид сказал Саулу: |
40 Und nahm |
40 Давид взял в руку свой посох, нашёл в ручье пять гладких камней, положил их в пастушью сумку и с пращой в руке вышел навстречу филистимлянину. |
41 Und |
41 |
42 Da nun der Philister |
42 Голиаф с презрением смотрел на Давида, потому что тот был очень молод, красив и полон здоровья. |
43 Und |
43 Он сказал Давиду: |
44 Und |
44 Затем Голиаф сказал Давиду: |
45 David |
45 |
46 Heutigestages |
46 Сегодня Господь предаст тебя в мои руки. Я убью тебя и сниму с тебя голову, и отдам трупы филистимлян на съедение птицам небесным и зверям земным. Тогда вся земля узнает, что есть Бог в Израиле! |
47 und daß alle diese Gemeine inne werde, daß der HErr |
47 И узнают все люди, собравшиеся здесь, что не мечом и копьём спасает Господь. Это — война Господа, и Он предаст вас в наши руки». |
48 Da sich |
48 |
49 Und David |
49 Он достал камень из сумки и метнул его из пращи. Камень попал Голиафу прямо в лоб и вонзился в него, и филистимлянин упал лицом на землю. |
50 Also überwand |
50 |
51 lief |
51 Давид подбежал к Голиафу и, вынув меч филистимлянина из его ножен, отсёк ему голову. Увидев, что их герой погиб, филистимляне повернулись и побежали. |
52 Und |
52 |
53 Und |
53 После погони израильтяне вернулись в лагерь филистимлян и забрали оттуда все ценные вещи. |
54 David |
54 Давид взял голову филистимлянина и отнёс её в Иерусалим, а его оружие положил в свой шатёр. |
55 Da aber Saul |
55 |
56 Der König |
56 И сказал царь: |
57 Da nun David |
57 |
58 Und |
58 Саул спросил его: |