Der Brief des Paulus an die PhilipperKapitel 1 |
1 Paulus |
2 Gnade |
3 Ich danke |
4 (welches ich allezeit |
5 über eurer |
6 Und bin desselbigen in |
7 Wie |
8 Denn |
9 Und |
10 daß |
11 erfüllet |
12 Ich lasse |
13 also daß |
14 und |
15 Etliche |
16 Jene verkündigen |
17 Diese aber |
18 Was |
19 Denn |
20 wie |
21 Denn |
22 Sintemal aber |
23 Denn |
24 Aber |
25 Und |
26 auf daß |
27 Wandelt |
28 und |
29 Denn |
30 und |
Послание филиппийцамГлава 1 |
1 |
2 |
3 |
4 всегда в каждой моей молитве за всех вас. Я молюсь с радостью, |
5 потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении возвещения Радостной Вести. |
6 Я уверен, что Тот, Кто начал в вас это доброе дело, доведет его до конца ко дню возвращения Иисуса Христа. |
7 |
8 Бог свидетель тому, как я люблю всех вас любовью Иисуса Христа. |
9 |
10 чтобы вы могли определить, в чем заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в День Христа |
11 и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему. |
12 |
13 Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Христа. |
14 Благодаря моему заключению, большинство братьев укрепились в вере в Господа и смелее и бесстрашнее возвещают слово Божье. |
15 Правда и то, что некоторые возвещают Христа из-за зависти и соперничества друг с другом, но другие возвещают из самых добрых побуждений. |
16 Они руководствуются любовью, понимая, что я помещен сюда, чтобы защищать Радостную Весть, |
17 тогда как первые возвещают Христа из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей. |
18 Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят о Христе, и я рад этому. |
19 зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Иисуса Христа все это в конце концов обратится мне во спасение. |
20 Я со всей силою желаю и надеюсь, что мне не придется стыдиться за себя, но, как всегда, так и теперь, я буду тверд и смел, чтобы Христос прославился в моем теле, будь то через мою жизнь или смерть. |
21 Для меня жизнь — это Христос, и смерть — приобретение. |
22 Если мне предстоит еще жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю. |
23 Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть со Христом, что лучше всего, |
24 но для вас лучше, чтобы я еще жил. |
25 Я убежден в этом и знаю, что буду жить и продолжать мое служение, чтобы возрастала ваша радость, чтобы вы продвинулись в вере |
26 и чтобы, когда я вновь буду с вами, у вас было еще больше поводов гордиться тем, что Иисус Христос сделал через меня. |
27 |
28 и что вас не пугают противники. Это уже говорит им о том, что они погибнут, а вы будете спасены; и это от Бога. |
29 Вам было дано не только верить во Христа, но и страдать за Него. |
30 Вы встречаете те же трудности, какие я встречал раньше и какие, как вам известно, я переношу сейчас. |
Der Brief des Paulus an die PhilipperKapitel 1 |
Послание филиппийцамГлава 1 |
1 Paulus |
1 |
2 Gnade |
2 |
3 Ich danke |
3 |
4 (welches ich allezeit |
4 всегда в каждой моей молитве за всех вас. Я молюсь с радостью, |
5 über eurer |
5 потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении возвещения Радостной Вести. |
6 Und bin desselbigen in |
6 Я уверен, что Тот, Кто начал в вас это доброе дело, доведет его до конца ко дню возвращения Иисуса Христа. |
7 Wie |
7 |
8 Denn |
8 Бог свидетель тому, как я люблю всех вас любовью Иисуса Христа. |
9 Und |
9 |
10 daß |
10 чтобы вы могли определить, в чем заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в День Христа |
11 erfüllet |
11 и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему. |
12 Ich lasse |
12 |
13 also daß |
13 Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Христа. |
14 und |
14 Благодаря моему заключению, большинство братьев укрепились в вере в Господа и смелее и бесстрашнее возвещают слово Божье. |
15 Etliche |
15 Правда и то, что некоторые возвещают Христа из-за зависти и соперничества друг с другом, но другие возвещают из самых добрых побуждений. |
16 Jene verkündigen |
16 Они руководствуются любовью, понимая, что я помещен сюда, чтобы защищать Радостную Весть, |
17 Diese aber |
17 тогда как первые возвещают Христа из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей. |
18 Was |
18 Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят о Христе, и я рад этому. |
19 Denn |
19 зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Иисуса Христа все это в конце концов обратится мне во спасение. |
20 wie |
20 Я со всей силою желаю и надеюсь, что мне не придется стыдиться за себя, но, как всегда, так и теперь, я буду тверд и смел, чтобы Христос прославился в моем теле, будь то через мою жизнь или смерть. |
21 Denn |
21 Для меня жизнь — это Христос, и смерть — приобретение. |
22 Sintemal aber |
22 Если мне предстоит еще жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю. |
23 Denn |
23 Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть со Христом, что лучше всего, |
24 Aber |
24 но для вас лучше, чтобы я еще жил. |
25 Und |
25 Я убежден в этом и знаю, что буду жить и продолжать мое служение, чтобы возрастала ваша радость, чтобы вы продвинулись в вере |
26 auf daß |
26 и чтобы, когда я вновь буду с вами, у вас было еще больше поводов гордиться тем, что Иисус Христос сделал через меня. |
27 Wandelt |
27 |
28 und |
28 и что вас не пугают противники. Это уже говорит им о том, что они погибнут, а вы будете спасены; и это от Бога. |
29 Denn |
29 Вам было дано не только верить во Христа, но и страдать за Него. |
30 und |
30 Вы встречаете те же трудности, какие я встречал раньше и какие, как вам известно, я переношу сейчас. |