Der Prophet MaleachiKapitel 1 |
|
1 Dies ist die Last |
|
2 Ich hab euch lieb |
|
3 und hasse |
|
4 Und |
|
5 Das sollen eure Augen |
|
6 Ein Sohn |
|
7 Damit, daß |
|
8 Und wenn |
|
9 So bittet nun GOtt |
|
10 Wer ist |
|
11 Aber vom Aufgang |
|
12 Ihr |
|
13 Und |
|
14 Verflucht |
Книга пророка МалахииГлава 1 |
|
1 |
|
2 |
|
3 а Исава возненавидел. Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни. |
|
4 |
|
5 Вы сами увидите это и скажете: „Господь велик и за пределами Израиля!“» |
|
6 |
|
7 Вы кладете на Мой жертвенник оскверненную пищу. |
|
8 Когда вы приносите в жертву слепых животных, разве это не преступление? Когда вы приносите хромое и больное, разве это не преступление? Предложи-ка это своему правителю! Будет он тобою доволен? Будет он к тебе благосклонен? — говорит Господь Сил. |
|
9 |
|
10 Запер бы лучше кто-либо из вас двери храма, чтобы вы не жгли напрасно на Моем жертвеннике огня! Вы Мне неугодны, — говорит Господь Сил, — Я не приму дар из ваших рук. |
|
11 |
|
12 |
|
13 Вы говорите: «Какое бремя!» — и воротите от него нос, — говорит Господь Сил. |
|
14 Проклят обманщик, у которого в стаде есть хороший самец, которого он клянется дать, а потом приносит в жертву Владыке животное с изъяном. Ведь Я — великий Царь, — говорит Господь Сил, — и Мое имя чтится среди народов. |
Der Prophet MaleachiKapitel 1 |
Книга пророка МалахииГлава 1 |
|
1 Dies ist die Last |
1 |
|
2 Ich hab euch lieb |
2 |
|
3 und hasse |
3 а Исава возненавидел. Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни. |
|
4 Und |
4 |
|
5 Das sollen eure Augen |
5 Вы сами увидите это и скажете: „Господь велик и за пределами Израиля!“» |
|
6 Ein Sohn |
6 |
|
7 Damit, daß |
7 Вы кладете на Мой жертвенник оскверненную пищу. |
|
8 Und wenn |
8 Когда вы приносите в жертву слепых животных, разве это не преступление? Когда вы приносите хромое и больное, разве это не преступление? Предложи-ка это своему правителю! Будет он тобою доволен? Будет он к тебе благосклонен? — говорит Господь Сил. |
|
9 So bittet nun GOtt |
9 |
|
10 Wer ist |
10 Запер бы лучше кто-либо из вас двери храма, чтобы вы не жгли напрасно на Моем жертвеннике огня! Вы Мне неугодны, — говорит Господь Сил, — Я не приму дар из ваших рук. |
|
11 Aber vom Aufgang |
11 |
|
12 Ihr |
12 |
|
13 Und |
13 Вы говорите: «Какое бремя!» — и воротите от него нос, — говорит Господь Сил. |
|
14 Verflucht |
14 Проклят обманщик, у которого в стаде есть хороший самец, которого он клянется дать, а потом приносит в жертву Владыке животное с изъяном. Ведь Я — великий Царь, — говорит Господь Сил, — и Мое имя чтится среди народов. |