Der Prophet JeremiaKapitel 1 |
1 Dies sind die |
2 zu welchem geschah das Wort |
3 und |
4 Und des HErrn |
5 Ich kannte |
6 Ich |
7 Der HErr |
8 Fürchte |
9 Und |
10 Siehe |
11 Und es geschah des HErrn |
12 Und der HErr |
13 Und es geschah des HErrn |
14 Und der HErr |
15 Denn siehe, ich will |
16 Und |
17 So begürte |
18 Denn ich |
19 daß, wenn sie gleich wider dich streiten |
Книга пророка ИеремииГлава 1 |
1 |
2 Слово Господа было к нему в тринадцатом году правления Иосии, сына Амона, царя Иудеи. |
3 Господь продолжал возвещать ему Свое слово во времена правления Иоакима, сына Иосии, царя Иудеи, до пятого месяца одиннадцатого года правления Цедекии, сына Иосии, царя Иудеи, когда жители Иерусалима были уведены в плен. |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, — сказал Господь. |
9 |
10 Смотри, сегодня Я поставлю тебя над народами и царствами, чтобы искоренять и ломать, губить и разрушать, строить и насаждать. |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 Ведь Я призываю все народы северных царств, — возвещает Господь. — |
16 |
17 |
18 Сегодня Я сделал тебя укрепленным городом, железной колонной и бронзовой стеной, чтобы дать отпор всей этой земле — царям Иудеи, ее вельможам, священникам и народу этой страны. |
19 Они будут воевать против тебя, но не одолеют, потому что Я с тобой и спасу тебя, — возвещает Господь. |
Der Prophet JeremiaKapitel 1 |
Книга пророка ИеремииГлава 1 |
1 Dies sind die |
1 |
2 zu welchem geschah das Wort |
2 Слово Господа было к нему в тринадцатом году правления Иосии, сына Амона, царя Иудеи. |
3 und |
3 Господь продолжал возвещать ему Свое слово во времена правления Иоакима, сына Иосии, царя Иудеи, до пятого месяца одиннадцатого года правления Цедекии, сына Иосии, царя Иудеи, когда жители Иерусалима были уведены в плен. |
4 Und des HErrn |
4 |
5 Ich kannte |
5 |
6 Ich |
6 |
7 Der HErr |
7 |
8 Fürchte |
8 Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, — сказал Господь. |
9 Und |
9 |
10 Siehe |
10 Смотри, сегодня Я поставлю тебя над народами и царствами, чтобы искоренять и ломать, губить и разрушать, строить и насаждать. |
11 Und es geschah des HErrn |
11 |
12 Und der HErr |
12 |
13 Und es geschah des HErrn |
13 |
14 Und der HErr |
14 |
15 Denn siehe, ich will |
15 Ведь Я призываю все народы северных царств, — возвещает Господь. — |
16 Und |
16 |
17 So begürte |
17 |
18 Denn ich |
18 Сегодня Я сделал тебя укрепленным городом, железной колонной и бронзовой стеной, чтобы дать отпор всей этой земле — царям Иудеи, ее вельможам, священникам и народу этой страны. |
19 daß, wenn sie gleich wider dich streiten |
19 Они будут воевать против тебя, но не одолеют, потому что Я с тобой и спасу тебя, — возвещает Господь. |